PlayGround.ru
Ropnet
- Новости
- Файлы
- Gem of the North
- Форумы
Голосовой чат: 0

Если вы считаете себя фанатом Neverwinter Nights и имеете навыки работы с NWN Toolset, то мы приглашаем вас к участию в разработке нашего проекта. Заявки отправляйте по адресу: admin@NWNights.ru





Rambler's Top100







, Prince of Persia: Warrior Within для PlayStation 2, демо игры Sleeping Dogs, NoCD для God of War: Призрак Спарты
NWNights.ru > Форумы > Neverwinter Nights 2 > Русификатор

Русификатор

MAX LinDER   6 ноября 2006 в 23:49

Если есть, выкладывайте ссылки или информацию

G-Killah   8 ноября 2006 в 19:37

Сам представляешь, что значит перевести эту игру?

Zak_Deimos   8 ноября 2006 в 20:12

а чего представлять? не больше чем в третьей Готе

Scorp   8 ноября 2006 в 21:58

Пытался перевести Промтом :) проблема в том что русс шрифты в игре не видны.
кто знает как сделать?

Chimaera   9 ноября 2006 в 07:43

Да уж нет в 3 готе 2-3 метра текста. А здесь 14 метров. Думаю что каждый представляет что это такое.

Sunlander   9 ноября 2006 в 09:47

Во втором которе текста было не меньше и руссификатор появился довольно быстро.

FractalizeR   9 ноября 2006 в 09:52

Вот и первый русификатор подоспел (промтовский)
forums.neverwinternights2.ru/downloads.php?do=fi..

Качество перевода, сами понимаете,... Но если крайне необходимо :)
Обсуждаем тут: forums.neverwinternights2.ru/showthread.php?p=33..

Zak_Deimos   13 ноября 2006 в 00:14

Про нормальные русики еще никто ниче не слышал?

Михаил Молот   13 ноября 2006 в 01:43

Ага, и какая студия взялась за народный перевод, хоть зайти на их сайт посмотреть на каком этапе производства, он находится???

FractalizeR   13 ноября 2006 в 12:08

Зачем народный-то, когда 28 Акелловский будет?

Михаил Молот   13 ноября 2006 в 14:56

to FractalizeR И что ты предлогаешь до 28 вабще не играть, уж лучше народный сейчас!!! и вабще чем народные переводы хуже локализаций!!!

Какая студия занялась переводом Neverwinter? уж очень хочется взглянуть что они там уже сделали!

Михаил Молот   14 ноября 2006 в 18:58

На занофгеймс появилась версия русика 1.01!!! пока не гамал, но похоже промт , но с читабельным шрифтом :)
список именений:
Версия 1.01 от 13.11.06
• Все шрифты заменены на идентичные оригинальным
• Текст конвертирован в соответствии с новыми шрифтами

Скачать можно отсюда:
>>>>>>>>>>>>> zoneofgames.ru/index.php/gb/file/1219

StaticX   14 ноября 2006 в 21:10

установил,тепрь во всех словах половины букв нет,не подскажите что делать?

Михаил Молот   14 ноября 2006 в 21:30

Погамал игру с новым русиком, Хоороший русик :) только его создатель оболтус!!!, мелкий шрифт читается хорошо( хотя бы читаются, в отличие от пиратского промта) зато крупный буквы нечетабельные, а всё из-за того что этот оболтус несделал полный шрифт для крупных букв, забыл наверно :)) и так что бы это исправить
1 Перед установкой русификатора надо сохранить предыдущий шриф из папки
C:- Games - NWN2 - UI- default - fonts под названием NWN2_TitleB, а после установки русика снова положить его в эту папку заменяя шрифт сделанный криворуким автором энтого руска, в результате мелкий шрифт будет очень хорошо читать, а крупный , ну что ж играли и с ним, зато не надо впритырку расматривать мелкий шрифт :))
2 если вы уже установили русик то вопервых можно его откатить назад выбрав папку с игрой и найдя там востановление предыдущей версии русика или пиратки, ну это конечно если вы поставили галочку когда его устанавливали или
а) взять файл с диска с пиратской игрой, архив называется rus, распаковываете его в отдельную папку
находите в нём шрифт NWN2_TitleB он будет лежать здесь UI - default - fonts и копируете его в паку с игрой где лежат её шрифты а точнее эта здесь C: Games NWN2 - UI - default - fonts, в результате у вас тожмелкий шрифт будет очень хорошо читать, а крупный , ну что ж играли и с ним, зато не надо впритырку расматривать мелкий шрифт :))
Эта ж надо такой полуработающий русик выложить!!! его автора надо побить!!!
А меня сильно не ругайте сам не знал о его корявости!!!

REfer-REfer   16 ноября 2006 в 20:18

да тебя никто не ругает

кирпичный дождик   17 ноября 2006 в 03:33

Вот несколько ссылок на новый русик, говорят что более читабельный, я сам его еще не ставил всем качать отсюда: www.rapidshare.ru/90057
rapidshare.com/files/3611970/Atari.exe.html
ifolder.ru/453775

StaticX   17 ноября 2006 в 13:48

первый нормальный русик=)

alex 208   17 ноября 2006 в 21:07

народ,поможите установить атаровский русификатор

Михаил Молот   18 ноября 2006 в 13:39

to alex 208 :) атаравский это какой если тот что на зон офгеймс лежит под номером 1.05 то у меня он норм установился, перевод качественный,но не полный почему то не переведённо много слов и помоему полностью , забыт перевести мод к невру, а так в принципе очень литературное чтиво, какчай его, а если тот изложи в чём проблема установки?

Laitan   20 ноября 2006 в 03:24

спасибо за ссылки.наконец то поиграю нормально!:-D

Михаил Молот   20 ноября 2006 в 16:53

Не радуйся раньше времени , на сержанте он литературный только в начале игры, меню и содание персоонажей, некторые книги и диалоги, а так чисто промт , не успели ещё наверно всё грамотно перевести. Ждём обновлений!

Venokat   21 ноября 2006 в 13:39

Там на сержанте русик просто ПРомТ! ну может в начале нормально, а потом Такой фуфел! оссобенно там есть прикол с Ч....Ну сами узнаете.ОЙ ржу не могу :)

Zak_Deimos   21 ноября 2006 в 16:28

плохой русик, очень плохой...

МarM   21 ноября 2006 в 17:54

да, в начале терпимый русик, но потом играться невозможно..... ждём когда из акелловского выдернут текст и выложат, наверника ктонить это сделает, короче кто первый найдёт его, прозьба валожить ссылку, или если сами можите выдернуть из лицы, то выложите плиз))

Misin   24 ноября 2006 в 08:25

И? Нет до сих пор удачного русика? Блин я до сих пор не могу понять как оружие опгрейтить, химичить и ловушки создавать. С этого перевода не понятно

Krakozyabr   24 ноября 2006 в 09:52

Счастливые обладатели локализации выложите пожалуйста в сеть файлы:
C: Games NWN2 DIALOG.TLK
C: Games NWN2 UI default fonts (все файлы из этой папки)
Сделайте доброе дело и получите +10 очков гуд алаймента :)

Helevorn   24 ноября 2006 в 13:53

O_o +10 очков гуд!!!
Ну тогда их надо вирусом заразить, для сохранения баланса :D

S1mSaN   24 ноября 2006 в 17:11

Счастливые обладатели лецензионной версии небьудте такими жадными и выложите норм текст ПЛЗ
Я конечноже куплю потом лецензию.... но эт буд дето через 1-2недели .... просто я вчера слил всё бабло на лицуху готики3.... я надеюсь что найдутся понимающие люди и осчатливят нас руссиком :D
P.S. Хоть лицуха буд ток завтро я уже прошу откликнутья на мою прозьбу буд обладателей! :)) Зарание СПАСИБО !!! :))

Chimaera   24 ноября 2006 в 23:06

Они его куда то заныкали! Сволочи! Dialog.tlk в Акелловской на Английском. Но игра идет на русском. Че делать то ??

Slaanesh   24 ноября 2006 в 23:21

Искать русский диалог.тлк )
Он должен быть где-то!)

JonnyQuest   25 ноября 2006 в 07:20

to: Chimaera
Поищи русский dialog.tlk плиз,мочи нету играть с промтовским переводом!!!!,страна тебя незабудет! :)

Krakozyabr   25 ноября 2006 в 11:10

Как вариант Мои документы-NWN2-TLK Возможно он в этой папке
Выложите хотя бы шрифты

Slaanesh   25 ноября 2006 в 11:35

Шрифты есть в ветке о локализации,сам диалог.тлк неполучается вытащить,он либо вшит в файлы либо на диске зашифрован :(

Maxtrof   25 ноября 2006 в 15:04

Посмотрите в файлах игры и в пакетных файлах файл либо с похожим названием, либо с похожим размером.

Slaanesh   25 ноября 2006 в 15:55

В том то и дело что все эдентично за исключением старф-го и некого файла с разширением .dat который непонятно чем вскрывать.

Vladimir256   25 ноября 2006 в 16:25

А дайте ссылку плиз, где переведенный мануал скачать можно. Уж больно он, говорят, смешной получился, тоже посмеяться хочу

Orangevus   25 ноября 2006 в 16:39

ёпирный тятр- залейте файл на рапиду -поковыряться ^ ^

hoopner   25 ноября 2006 в 18:15

та залейте уже хоть что-то

Maxtrof   25 ноября 2006 в 20:13

Мы имеем 4 разных файла tlk. Один 13 мб в директории куда инсталируется гама - он английский. В "моих документах", только директория пустая tlk, еще .tlk на 13 метров на диске игровом и два dialog и dialogf в рарнике на диске, они уже весят по 17 метров и думаю там перевод. Но не скопировать обычными средствами ибо действительно требуют пароль, как на открытие, так и на копирование. Вообщем, тут либо ломать защиту от копирования и уже с эмуляции дергать их или еще как-то. Я увы не мастер. В процессе игры ничто никуда не перезаписывается, хрен знает как из архива они достают tlk-шник.
(c)DrFr0z
forums.neverwinternights2.ru/showthread.php?t=68..

вот из другой темы. т.е. проблема скопировать этот файлик. нада его попробывать в досе копирнуть. т.е. запуститься с мультизагруза. или просто править права на него. хотя хз какая там защита. былаб у меня лиценизя... (((

Navarrius   25 ноября 2006 в 20:51

.dat файлы можно открывать прогой SIMple...вот ссылочка: _www.x3-info.com/data/programs/SIMple1.1.rar

Slaanesh   26 ноября 2006 в 00:31

Не,как я уже где-то тут писал формат .dat употребляется во многих приложениях,это все и затрудняет.
Симпле это вообще не в ту степь,можете не качать.
Блин наверное не дождусь русика,начну играть с промтовским....ну а что делать?:(

Sprigan   26 ноября 2006 в 11:09

Эх, даже и незнаю что делать, ждать русика или покупать еще и лицензию.... :( Как-то не очень хоца поддерживать таких халтурщиков, как эти долбаные акеловцы (с маленькой буквы, ибо нефиг...)

Orangevus   26 ноября 2006 в 11:32

Обошёл весь город- сказали лицуха ток через неделю будет =( НАРОД ВЫДЕРНИТЕ МЛЯТСКИЙ РУССИК

МarM   26 ноября 2006 в 11:40

в конце концов будет просто народник, если акеловский не выдернут...

TjCombo   26 ноября 2006 в 12:11

Народный фэны наверняка лучше сделают нежели халтурщики из Акеллы.

МarM   26 ноября 2006 в 12:15

абсолютно согласен... только вот когда... большой вопрос...

Sprigan   26 ноября 2006 в 12:29

ну судя по тому что я в нете нашел, то русик вроде делают, и делают впринцепе нормально, хоть и промт, но прочитав всю фразу диалога и напрягая все свои извилины в принцепе мона узнать о чем они с тобой говарили и что ты до этого сказал этим самим NPC, играть так становится интереснее, каждый диалог похож на игру в русскую рулетку =) а вообще мона выучить английский и играть нормально =)

МarM   26 ноября 2006 в 12:31

дело по большому счёту не в диалогах....

Sprigan   26 ноября 2006 в 12:38

и еще я посетил форум акеловцев, судя по всему им откровенно пох на всех мирных обывателей, им пох о том что о них думают, им пох на то что они коряво выпускают большинство лицензий, судя по всему им пох на все, что не косается прибыли, типа дайте нам деньги и идите на... оставив свое мнение в... и засунте пожалуйсто свой язык тоже в... и спасибо вам за покупку, покупайте еще =) и еще, постойте, у нас новая акция, каждая последующая лицензия становится ближе к оригеналу =) а теперь вы свободны, удачного вам дня и удачи в нахождении нормального руссификатора, она вам понадобится =) а мы в свою очередь говарим им сначало спасибо, а потом поняв, что нас просто напросто продинамели говарим:"КАЗЛЫ, Я У ВАС БОЛЬШЕ НИЧЕГО НЕ КУПЛЮ!!!" идем за деньгами за новым релизом от них-же!

Sprigan   26 ноября 2006 в 12:39

да, дело в том, что наши пираты в конец обленились или просто взяли пример с издателей =)

Sprigan   26 ноября 2006 в 12:42

но все-же как не в диалогах, в диалогах вся суть игры, весь сюжет, с таким касячным переводом как у меня оооооооочень сложно понять сюжет и понять что-же от меня хотят =) а хотят они видно того, чтоб я поменьше сидел за компом =)

МarM   26 ноября 2006 в 12:53

Sprigan
у акеллы диалоги хорошие, а вот описание классов и перевод характеристик ужасные... поэтому нужне хороши народник...

Sprigan   26 ноября 2006 в 13:11

ох, я диалог как пример привел, просто я счас думаю покупать лицензию или ждать русик... причем диалог промтовский, с пиратки =) я возмущаюсь акеловцами в том плане, что они говарили только полный и качественный перевод, полная локализация, говарили, а дали =( и еще взяли и народное творчество заморозили (в плане народного русика), или наоборот подкинули работенки, чтоб побольше молодежь подумала как там у лицензии все попереломать, все вытащить и довести игру до ума, чтоб эта самая молодежь стала впредь умнее =) но все равно, они отодвинули к большому огорчению многих неизбежное, но только отодвинули, то самое неизбежное, когда доведенная до ума пиратка становится лучше лицензии и так будет и впредь =(

Rebel22   26 ноября 2006 в 14:34

Английский рулит, народ.Я когда начинал играть, ZX-Spectrum был предметом мечтаний для дома , какие там русификаторы...И вот помаленьку-потихоньку доехал до двухядерников.Читаю свободно технический и художественный, в WoW легко роль отыгрывал , общался без проблем,а главное-в жизни пригодилось не раз.Учите, не пожалеете.А нормальный русификатор для D&D могут сделать ТОЛЬКО фанаты.Делаем выводы..

hoopner   26 ноября 2006 в 15:41

мля ты нас прям просветил лучше б ченить полезное написал

PoliceMan   26 ноября 2006 в 15:49

Rebel22
Ну английский я например тоже знаю свободно, и общаюсь. Но в невере столько текста и специальной лексики, что без перевода играть сложно, даже не то что сложно, смысл всего понятен, но вот тонкости в диалогах ускользают.

МarM   26 ноября 2006 в 15:54

PoliceMan
категорически согласен, а если перевод ещё сделан качественно с использованьем полноценного, литературного русского языка, то с англиским оригиналом, обычно сухим, не идёт ни в какое сравнение, хотя лично моё мнение, некоторые названия, перки и тому подобное, переводить не стоит....

Orangevus   26 ноября 2006 в 16:07

Ребел - пирожок с лева на полке. С вареньем. Надеюсь ты скоро в Америку уедеш? а то вот такие умники уже просто достали.
____
Ну что там народ перестали вазиться с выдеранием?

TjCombo   26 ноября 2006 в 17:39

to Marmelad Фиты и тому подобное переводить стоит, просто нужно что бы рядом было название данного фита (закла и т.д.) на английском как сделано в первом НВН.

МarM   26 ноября 2006 в 17:42

TjCombo
ну это да, главное, чтобы оригиналы остовались...

JonnyQuest   26 ноября 2006 в 18:42

Народ давайте дискуссии по поводу English на потом оставим!!!,
тут на счет русификатора надо мозговать!!

hoopner   27 ноября 2006 в 00:05

Русификатор от Neogame:
www.sendspace.com/file/fzfg13
скачайте проверьте как там качество перевода

Slaanesh   27 ноября 2006 в 00:11

Начало более менее,потом сплошной промт.

МarM   27 ноября 2006 в 01:02

угу, на сержанте он давное уже есть, та ещё бредотня...

hoopner   27 ноября 2006 в 11:36

знач не будемс качать

S1mSaN   27 ноября 2006 в 14:43

Ай всё.... короч пойду лицуху возьму и небуду мучаться с поисками руссика !!!

P.S. Как куплю попробую какнить поломать но достать рус текст :))

xxProXX   27 ноября 2006 в 17:05

Ребят к уого есть лицуха выложите плз файл dialog.tlk

hoopner   27 ноября 2006 в 23:59

эх мля все предется гамать в готикку3(((

S1mSaN   28 ноября 2006 в 01:49

Короч я купил сёння лицуху и походу эти Акелловцы нетакие уж и глупые..... фала то нет !!!! Может я просто плохо искал но там ток енглиш есть и всё !!!

Slaanesh   28 ноября 2006 в 02:13

Не новость,читай внимательнее )
Два дня уже мучиемся с выдиранием(

JonnyQuest   28 ноября 2006 в 14:11

Наконец то на zoneofgames чуть расшевелились: Версия 1.06 от 27.11.06
Кто нибудь проверьте чего там нового ?!
=================================
zoneofgames.ru/index.php/gb/file/1219

МarM   28 ноября 2006 в 14:20

короче в зад акеллу, уже соберают людей для народника и он будет гораздо качественней акеловского халтурства (по крайней мере по часте классов, скилов и т.д)....

hoopner   28 ноября 2006 в 15:54

там на zoneofgames.ru/ походу тока шрифты поменяли на более лучшее а так все тот же промт(((((

[rus]   29 ноября 2006 в 00:28

Люди, неужели все так плохо с локализацией? И если да, то что плохо - диалоги или только перевод того, что относится к ролевой системе (умения, навыки и т.д.), или и то и другое?
Я порадовался, когда услышал, что будет официальная локализация, тем более, что в интервью акелловцы пообещали, что привлекут к работе над переводом знатоков D&D - неужели наврали?
Если все действительно будет так плохо - не отчаивайтесь, я сделаю нормальный перевод по крайней мере всего того, что относится к ролевой системе. Вроде моим переводом NWN: Hordes of the Underdark пользуются многие и на него не ругались.

Напряжно это конечно - переводить, вместо того чтобы играть, времени очень много занимает, но я считаю, что NWN2 заслуживает хорошего перевода.

Кстати, тут в соседней ветке форума пытаются достать зашифрованный dialog.tlk. Конечно прятать этот файл - свинство со стороны Акеллы, ведь эта игра не только для того, чтобы один раз пройти кампанию, но и для того, чтобы можно было сделать свои модули, а этот файл моддерам иметь необходимо. Вообще выдрать Акелловский перевод не проблема, я знаю как это сделать и уверен на 99%, что мне это удасться. Конечно не прямым взломом зашифрованного архива, или чего они там еще наворотили, по-моему взламывать это - все равно что биться головой об стену, надо просто обойти защиту. Если я стану переводить игру, то возьму их диалоги - все же они наверно перевели лучше, чем Promt. Но выкладывать чисто их dialog.tlk, по крайней мере в ближайшее время, думаю было бы неправильно - настоящие любители игры все же должны купить лицензионную версию, русскую или английскую, чтоб хотя бы поддержать Atari и Obsidian.

CFC Real   29 ноября 2006 в 02:34

[rus] вот ненадо тут ляля, еслиб мог бы выдрать файлы, тогда бы и сделал это без лишнего трепа, и выложил,
а так знаем мы таких любителей понт кинуть

думаю придется ждать когда настоящий кракер или еще лучше хакер подсуетится ну или народный подоспеет

Slaanesh   29 ноября 2006 в 04:34

2[rus] Судя по всему переводили не любители D&D.Да тут не особо жалуются на перевод,дело в другом...к примеру старфорс и криво поставленный патч 1.01.Насчет выдирания диалог.тлк...ну что сказать?... если получится буду очень рад,но если честно не жду уже акелловский перевод,смирился )

DdeepP   29 ноября 2006 в 06:43

2[rus] Не переживай, просто народ никак диалог тлк выдрать не могет и от того гонит на акеллу цунами сваво необузданного негативу )
А перевод вполне приличный, вот например описание престижа:

Дуэлянт
ПРЕСТИЖ-КЛАСС: Этот класс недоступен вам при создании персонажа, и чтобы открыть его, вы должны соответствовать определенным требованиям, перечисленным ниже.

Дуэлянт - ловкий и умный воин, особо искусный в обращении с легким и точным оружием, таким как, например, рапира. В бою дуэлянт в основном полагается на свою молниеносную реакцию и быстрое принятие решений. Не использующий неудобные, мешающие двигаться доспехи дуэлянт старается сражаться так, чтобы не получать ударов вообще. Дуэлянтами обычно становятся воины и следопыты, а также плуты и барды. Удивительно, но из волшебников, колдунов и монахов тоже получаются прекрасные дуэлянты, так как персонажи этих классов также изначально не используют доспехов.

Требования:

Базовый модификатор атаки: +6.

Умения: парирование 5-го ранга, акробатика 5-го ранга.

Навыки: уклонение, подвижность, фехтование легким оружием.

Характеристики класса:

Кость хитов: d10.

Базовый модификатор атаки: высокий.

Высокие спасброски: реакция.

Специализация вооружения: простое и боевое оружие.

Специализация доспехов: нет.

Очки умений: 4 + модификатор интеллекта.

Умения класса: обман, изготовление оружия, дисциплина, слух, парирование, обнаружение, насмешка и акробатика.

Хитрая защита: если дуэлянт не носит доспеха и не использует щит, он добавляет к КЗ свой бонус интеллекта (максимальный бонус к КЗ не может превышать уровень дуэлянта).

Улучшенная реакция: начиная со 2-го уровня дуэлянт может улучшать скорость своего передвижения и время реакции, используя способность, как если бы это было заклинание, сотворенное колдуном того же уровня. Эта способность может применяться один раз в день на 2-м уровне, три раза в день на 4-м уровне, четыре раза в день на 6-м уровне, пять раз в день на 8-м уровне и шесть раз в день на 10-м уровне.

Повышенная подвижность: на 3-м уровне дуэлянт получает дополнительный бонус уклонения +4 к КЗ против свободных атак, спровоцированных передвижением. Этот бонус складывается с бонусом навыка "Подвижность".

Грация: на 4-м уровне дуэлянт получает бонус +2 к спасброскам реакции.

Точный удар: на 5-м уровне исключительно высокий навык обращения с оружием позволяет дуэлянту наносить противникам более тяжелые и мучительные раны, чем если бы то же оружие было в руках менее искушенного бойца. Каждый раз, когда дуэлянт наносит удар легким или одноручным колющим оружием, к урону добавляется 1d6. На 10-м уровне этот бонус к урону увеличивается до 2d6.

Расцвет: дуэлянт 6-го уровня способен осуществлять изящную смертоносную атаку одноручным или легким колющим оружием. Эта атака застает противника врасплох и наносит дополнительно 2d6 очков колющего урона. Дуэлянт может использовать эту способность без ограничения, но с момента последнего применения этой способности должно пройти не менее 30 секунд перед ее повторным использованием.

Искусная защита: на 7-м уровне дуэлянт достигает совершенства в обороне. Если дуэлянт вооружен легким или одноручным колющим оружием, он добавляет к проверкам парирования свой уровень дуэлянта.

Отражение стрел: дуэлянт 9-го уровня добавляет к списку своих доп. навыков навык отражения стрел.

Vladimir256   29 ноября 2006 в 10:43

to DdeepP

Было бы гораздо лучше, если бы акелловцы оставили общепринятые англ. названия и аббревиатуры, а в скобках - перевод на русский, например, АС (КЗ), parry (парирование).

TjCombo   29 ноября 2006 в 11:21

Купил пиратку. Шрифты хорошие только в главном меню: Новая игра, загрузить и т.д. В Настройках игры уже лажа. Какие мне шрифты заменить не трогая шрифт из главного меню? И ссылочку если можно.

hoopner   29 ноября 2006 в 14:17

rus дерзай мы тя не забудем есле канешо перевод замутишь)

[rus]   29 ноября 2006 в 22:08

DdeepP, спасибо за пример. Теперь приблизительно понятно, что ожидать. С литературным языком все в порядке, с терминами D&D более-менее терпимо (но можно было и лучше). Я читал на форуме, что руководство к игре перевели в сильно урезанном виде, так что неопытным игрокам будет многое непонятно из механики игры (только от "Кости хитов" можно впасть в ступор). Так что надо бы вставить в перевод объяснения основных понятий D&D (или делать нормальный Manual) и добавить в скобках английские названия. Надеюсь все это сделаю довольно быстро, как только получу dialog.tlk.

2 CFC Real Я никогда не бросаю слов на ветер и не треплюсь попусту. В нашем городе лицензию еще не продают, поэтому я не мог реально пытаться выдрать перевод. Думаю в выходные игра должна появиться, тогда и скажу на 100% удалось или нет. Но я повторяю - уверенность очень большая - ведь я не собираюсь ничего взламывать, я ведь не хакер и даже не программист, но зато я много занимался моддингом NWN и знаю определенные возможности движка игры досконально. Акелловцы не могли переписать движок - были бы ужастные глюки, они только зашифровали файл, но ведь во время игры движок должен обращаться к нему нормально. В этом суть метода (уже все проверил на англ. версии).
Но я еще раз повторяю: у меня нет цели выдрать перевод, чтобы сразу выложить его в сеть - те, кого устраивает перевод Акеллы должны купить лицензию. Моя цель 1) иметь хороший перевод любимой игры 2) чтобы не было проблем с моддингом из-за недоступности dialog.tlk 3) чтобы не было проблем с патчами, если Акелла будет халтурить.

Трюкач Джонни   30 ноября 2006 в 02:05

2 [rus]
ты извини конечно, но о своих сугубо личных целях лучше расскажи своему любимому коту, мне как и многим другим хочется нормального русика, поэтому и заходим сюда за последними новостями,
ибо знаем, что есть адекватные перцы которые вскроют эту игру и выложат сюда русик без всякой
непонятной болтовни о том, что мы должны что то купить...

Да и еще, ни когда не говори ГОП, пока не перепрыгнешь...без обид :)

PoliceMan   30 ноября 2006 в 02:46

2Трюкач Джонни +1

max-i-mum   30 ноября 2006 в 02:58

RUS_ждем новостей...

JonnyQuest   30 ноября 2006 в 08:21

2 [rus]: Слушай,а ты уверен что вообще в ту тему попал ?,не проще ли тебе было создать тему Моддинг и тд. и там клепать сообщения по поводу покупки лицензии и про то что: "у меня нет цели выдрать перевод, чтобы сразу выложить его в сеть",ты нам то зачем все это рассказываешь ?!,если ты весь такой правильный,то тебе не проще будет на акелловском форуме общаться?!,здесь народ реально хочет русик достать!,и погамать игру с нормальным переводом вот и все!,а свои философские измышления оставь при себе!!

TjCombo   30 ноября 2006 в 10:36

Он залсланец из Акеллы )

hoopner   30 ноября 2006 в 13:05

тогда и его на кол посидим))

eric__   30 ноября 2006 в 14:19

[rus] ты бы лучше www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=687.. им помог и всем бы было хорошо.

[eng]   30 ноября 2006 в 18:01

2[rus] Чушкарь ты! Чтоб ты здох гомег проклятый!

ViTal[180]   30 ноября 2006 в 18:17

[rus] Не слушай этих чертей недовольных, если достанешь русик спасибо многие скажут, а если нет так и хер с ним. Если перевод nwn1 ты делал, кот с английским в скобках, то респект тебе за него огромный, а если и ко второму на уровне сделаешь - родина тебя не забудет ;)

PoliceMan   30 ноября 2006 в 18:24

2ViTal[180]
Помойму он ясно написал, что если достанет то хрен с кем поделится.

ViTal[180]   30 ноября 2006 в 18:28

А я так понял, что если достанет, то подправит и выложит

PoliceMan   30 ноября 2006 в 18:35

Неправильно ты понял.

Rosigma   30 ноября 2006 в 18:36

Ну опять пошла ругань на форуме - что, без этого никак?!

[rus]   30 ноября 2006 в 22:45

Выдирание перевода прошло успешно. Как только исправлю все, что задумал - выложу для скачивания. Думаю, что времени уйдет не очень много, буду стараться как можно быстрее.

2 ViTal[180] Спасибо на добром слове. На хамство действительно нечего обращать внимание. Тот перевод, о котором ты говорил, делал действительно я, и надеюсь многим понравятся те исправления, которые я внесу в перевод NWN2.
Что касается моей позиции, что настоящие любители игры должны купить лицензию: те, кому она не нравиться могут хоть кипятком писать - она не изменится, хотя я не дурак и понимаю, кто не хочет покупать, тот все равно не купит. Но хватит - больше не скажу об этом ни слова, я не хочу ничего доказывать и никого дразнить. То, что я сделаю по исправлению перевода - для всех игроков NWN2, независимо от их мнения по любому вопросу, и я выложу исправленный перевод для свободного скачивания.

euG3ne   30 ноября 2006 в 23:43

2[rus]
если ты енто действительно сделал, то респект и просьба выложить кроме своей версии оригиналку, иначе хватит е.ать всем моск
btw если Акелло выпустит патч 1.3, то dialog.tlk будет там на 100%, либо собсно еще один шифрованный архив

Fantasmic   1 декабря 2006 в 00:52

2[rus] Послушай, никто не сомневается в том что ты сделаешь отличный перевод, дело в том что люди уже проходят на промте (от Атари). После того как они пройдут ее не вникнув в сюжет, второй раз проходить ее уже не будут. Выйдут новые игры и все забъют ... на НвН 2, так что прозьба выложить перевод сейчас чтобы люди прониклись игрой. Если ты сделаешь перевод лучше чем у Акеллы, то у тебя его и так все скачают. Я это говорю с учетом того что ты действительно сказал правду и вытянул dialog.tlk из Акелловского диска. И так уже все ждут неделю, ты же заставляешь ждать 2-ю, т.к. внести поправки в Невер это не 1 и не 2 дня. Я не понимаю тебя. Выложишь первый, как говорят респект тебе. Поверь, найдуться люди, котрые сделают это за тебя и твой перевод будет уже не востребован. Игра содержит не нелинейный сюжет, поэтому проходить ее по несколько раз нет смысла. Единственную и огромную пользу которую ты можешь сделать - это предаставить Это перевод который ты имеешь на данный момент, в котором все нуждаются. Будь первым и тебя не забудут.

Slaanesh   1 декабря 2006 в 08:01

Меня не столь перевод волнует как способ выдергивания этого диалог.тлк,дело принципа )

lexsYs   1 декабря 2006 в 10:59

А меня больше перевод волнует Вот я например купил сночало пиратку. Потом купил Акеллу каторая не обновляется и у меня выбор играть в хреново переведеную игру но наименшим количеством багов или с нормальным переводом но с большим количеством багов И меня это както не радует и становится очень грусно!
И я думаю здесь много народу как я И очень охото dialog.tlk выдернутый с Акеллы чтоб играть с обновлениями и с нормальным переводом. А ждать пока Акеловский перевод подделают под нормальный не в моготу

Зэр Аэль   1 декабря 2006 в 11:10

[rus]: Моя цель 1) иметь хороший перевод любимой игры 2) чтобы не было проблем с моддингом из-за недоступности dialog.tlk 3) чтобы не было проблем с патчами, если Акелла будет халтурить.

Интересные у тебя цели... Если второй и третий пункт исправишь в акелловской версии - торжественно обещаю купить лицензию! Не играю, в ожидании укрощения Акеллы.

Hero_of_Baldur   1 декабря 2006 в 13:03

Кто-нить может подсказать как из общего окна сообщений убрать долбаное окно чата?

Ниакрит   1 декабря 2006 в 13:15

Fantasmic,Просто не надо торопить человека, пусть делает. все равно быстрее не будет.

Fantasmic   1 декабря 2006 в 13:43

Я его не тороплю, это его выбор, пусть решает сам, я только предложил.

DarkViper   1 декабря 2006 в 15:01

Hero_of_Baldur

сделай следующее:

Можно:
1) open \Neverwinter Nights 2\UI\default\defaultchat.xml with a texteditor
2) find:
UIPane name="INPUT_CONTAINER" x="ALIGN_CENTER" y="50" width="300" height="75"
3) replace with:
UIPane name="INPUT_CONTAINER" x="ALIGN_CENTER" y="999" width="1" height="1"
4) reload your savegame

Norst   1 декабря 2006 в 19:43

Русификация от Акеллы: www.nwnights.ru/forums/nwn2/139127/ (пост от 01.12.06 19:38)

Slaanesh   1 декабря 2006 в 19:59

омг )
Огромное человеческое спасибо!

ViTal[180]   1 декабря 2006 в 20:20

а можно куда-нить выложить кроме рапида ?

Stel_1   1 декабря 2006 в 20:30

выложите плиз еще шрифты акеловские для уж полного счастья :)

Михаил Молот   1 декабря 2006 в 20:35

Да и залейте шрифты с текстом куда где можно норм скачать без дополнительной оплаты :) и ссылучку прямую если нетрудно.

N0RD   1 декабря 2006 в 20:39

Круто!! Большое спасибо Norst .

Вот всем, у кого некачает с долбаной рапиды..

slil.ru/23501143

Шрифты в комплекте.

TariGul   1 декабря 2006 в 23:05

Хм.... УРА Товарисчи! наконецта обламали это лохеллу.... как наЗло скачал русик -пиратка сдохла YY - теперь из принципа возьму пиратку (старфорса нет, инглиш версия+, и дешевле LOL)....

P.s.
совсем забыл: АААГРОМНЫЙ РЕСПЕКТ и ПАСИБ ГЕРОЯМ!!! (именно ГЕРОЯМ!!!) ДОСТАВШИМ русик лохеллы...

Михаил Молот   1 декабря 2006 в 23:06

Не промт всё хорошо читается за это огромный респект, за то что взяли у акеллы и отдали всем :), но если его оценивать то шрифты плохо подобраны название предметов почти тот же промт, к тому же название предметов иногда просто неправильно переведены , например топор который мне дали в награду за освобождение дальнего гарнизона от орков который раньше назывался награда Ре, теперь назвали искупление Ре :) а я ведь ещё почти не начал играть с новым переводом :), а уже столько багов :( короче акела схалтурила не только не переведя озвучку :), но и в переводе текста.

Gugic   1 декабря 2006 в 23:18

Спасибо большое, ребят.

Поставил и... млин... привык на английском играть (2 раза прошел уже). Аж непривычно как-то=))

Такая проблема. Когда место, отведенное под строку кончается - слово рубиццо... прям на середине. И с середины жы начинается на следующей строчки. Это только у мну? И как ето забарывать? Раздражает.

PoliceMan   1 декабря 2006 в 23:32

2Gugic
Пусть ктонить из лицензии выложит xml файлы отвечающие за интерфейс.

max-i-mum   2 декабря 2006 в 00:13

народ прошу вас не надо выкладывать никогда на СЛИЛ.РУ это ужасный аплодер..их ведь столько есть хороших...а за перевод большое спасибо очень ждал его..

loko fan   2 декабря 2006 в 00:36

блин проблема. прошёл я по вашим ссылкам, начал качать перевод, он весил 4мб, вдруг скачивание прервалось а потом перевод стал весить 2кбайта в архиве!!! ппц зашёл на рапид посмотреть там написано в скобках что файл весит 4кбайт но он не в архиве, понятное дело это не перевод нефига, блин кто-нибудь знает чё случилось? а те кто успел если не сложно залейте мне на d5k1@rambler.ru

Аллександор ФАЭ The BEST   2 декабря 2006 в 00:53

[rus]'а жалко мы теперь никогда не узнаем говорил ли он правду или нет!!!
ХОТЯ Я ЕМУ ВЕРЮ!!!

Swerg   2 декабря 2006 в 01:47

Ребят, не подскажете, как перевод Ахеллы и работает ли он с 1.03b или 1.02?
А пиратка сильно урезана на DVD по сравнению с лиц.? А то я ещё ничего не брал, думаю, или пиратка, или Ахелла...

GoRRinich   2 декабря 2006 в 02:04

Ф топку акеллу, поддержи отечественного пирата! За таки локализации нада руки вырывать!! Смерть старфорсу :)

max-i-mum   2 декабря 2006 в 02:05

Народ кто успел скачать слейте пожалуйста на другой аплодер а то никак не забрать с этого поганого СЛИЛа

Liberman   2 декабря 2006 в 02:30

а на другой аплодер есть ссылка?

PoliceMan   2 декабря 2006 в 02:38

2Swerg
У меня пиратка вообще не урезана, после установки и полного пропатчивания ) занимет 7 гигов на винте.

max-i-mum   2 декабря 2006 в 02:53

2swerg-спасибо огромное!!!)))завтра пифка за всех нас счастливых выпью.. но у меня всетаки скачалось с этого отстойного слила пойду заценивать...

Stefanenko   2 декабря 2006 в 04:00

2Hero_of_Baldur: По поводу отключения окошка чата! НОВЫЙ ВАРИАНТ!!!

Открываем файл .\UI\default\defaultchat.xml
Находим строку:

Navik   2 декабря 2006 в 08:32

Norst!Уважуха!Всего тебе доброго!

Gugic   2 декабря 2006 в 09:08

Ребят... у кого есть лицуха - выкиньте, пожалуйста интерфейс! =))

Насколько я понял - самый простой способ это зайти в папку UI/Default/, выделить фсе инюшки и иксэмэльки, нажать правой кнопкой мыши, выбрать add to archive "default.rar", а потом получившийся 250кб архив закинуть на какой-нибудь hotfile.ru

Пожалуйста=))

TjCombo   2 декабря 2006 в 10:51

Norst Респект тебе и уважение!

lexsYs   2 декабря 2006 в 13:10

Norst! Огромное спасибо тебе!

angel of mercy   2 декабря 2006 в 16:16

при разархивации получается два файла: dialog.tlk И dialogf.tlk...и куда их засовывать?
и еще: как убрать окно чата,а то мешает жесть =/

Hero_of_Baldur   2 декабря 2006 в 20:46

DarkViper большое человеческое спасибо :)

Stefanenko извини но твоя мессага обрезана

angel of mercy по поводу окна чата:
врубаеш нвн, затем:
1) открываеш файл Neverwinter Nights 2UIdefaultdefaultchat.xml в блокноте
2) ищеш:
UIPane name="INPUT_CONTAINER" x="ALIGN_CENTER" y="50" width="300" height="75"
3) меняеш на:
UIPane name="INPUT_CONTAINER" x="ALIGN_CENTER" y="999" width="1" height="1"
4) заново грузиш сейв

по крайней мере DarkViper мне так написал все у меня запахало тока вот при выключенном нвн почему-то если правил файл то игра не работала

а по поводу dialog.tlk его тупо кидаеш в корень игры, то же с папкой UI

Hero_of_Baldur   2 декабря 2006 в 20:54

Если то что лежит на слил.ру это официальная лицензия то акелла полнейшее Г потому что (цитирую):
-Пикси, что у меня в животе летают, говорят "нет".Но это же всего лишь дети.

Я вот не понял, это извращенное признание в беременности или акелловская богатая русская языка?

flodd   2 декабря 2006 в 21:44

По поводу папки UI - я только заменил шрифты в папке по этому пути ...UI default fonts. Если копировать папку UI целиком, то все остальное содержимое ее просто пропадет, я так думаю.р Пока работает...

Человеку под ником Norst огромное человеческое спасибо и респект! Что касается меня, то я купил чистую англ. пиратку и лицензию "Акеллы"-все таки пусть лучше переводят крупные конторы, а не работники ПРОМТа под лестницей на коленке. Лицензию даже не открыл, использую пока пиратку с вышеупомянутым русиком.
Еще раз благодарствия Norst-у !!!!!!!!!!

Norst   2 декабря 2006 в 22:57

Всем пожалуйста ;) Вообщем-то главной причиной выдирания перевода была малоиграбельная, криво пропатченная (_реально непропатченная_) версия от акеллы, и отношение этой компании к _легальным_ владельцам копий игры.

Gugic, All>"Такая проблема. Когда место, отведенное под строку кончается - слово рубиццо... прям на середине. И с середины жы начинается на следующей строчки." - вот пост по этому вопросу www.diablozone.net/forum/index.php?s=e8c36091e1f..

Просьба отписаться на форуме diablozone или здесь.

----
Имхо обсуждение стоит продолжать в этой или www.nwnights.ru/forums/nwn2/139127/ ветке, а то получается практически дублирующиеся ветки.

Dr. Steel   3 декабря 2006 в 00:13

Norst - респект тебе!

-Сомнения-   3 декабря 2006 в 13:32

Млин...хоть убейте, не могу скачать русик ни с одного из 2х ссылок....постоянно ошибки выдает, или вовсе не качает....можно еще куда-нить залить? оч. хочца погамать в человеческий перевод!

Теркин   3 декабря 2006 в 14:44

Какая-то хрень получается: с rapidshare.com в принципе не качается русик, а со slil.ru 3 часа качались несчастные 4 мега, а потом при открытии архива постоянно выдает ошибку. Подскажите че делать плз.

redalien   3 декабря 2006 в 14:50

2Norst
Отвечу здесь. Замена UI от акеллы ничего не меняет (кроме шрифтов, естественно). Слова неправильно врапятся и все тут. Видимо игра считает все нелатинские символы пробелами и разрывает слова. Наверное акелла что-то еще в движке правила для этого.
Кстати, лаунчер переведен, но отображает надписи некорректно, наверное у акеллы он тоже подправлен. К тому же лаунчер после установки перевода подправляет язык в реестре HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Obsidian\NWN 2\Neverwinter Language со значения 0 (английский) на 6 (?), после чего перестает работать инсталятор игры.

Gdum   3 декабря 2006 в 18:13

ппц, ну неужели во всём Инете не нашлось ничего более пристойного чем rapidshare и slil ? С первого какая то хрень в 2кб скачивается, со второго за 3 часа 4 метра, которые после 1001 ошибки превратились в 4кб х.з. чего. Второй день не скачать :(

Swerg   3 декабря 2006 в 20:34

c rapidshare скачивает только после отключения качалок (Download Master у меня), т.е. качать должна винда

Frag or die   3 декабря 2006 в 21:11

со слил.ру качается все за пол минуты..

Swerg   4 декабря 2006 в 00:24

to Frag or die
у кого как ;))

Gdum   4 декабря 2006 в 02:12

Что то мне не хочется ждать ещё 109 минут для 7ой попытки скачать с rapidshare.
Большое спасибо за www.nwnzone.net/files/22 всё скачалось на ура за 5 сек.
З.Ы. Slil.ru вообще пристрелите.

ToshiboSan   4 декабря 2006 в 11:21

Нормальный перевод у Акеллы, так что нех гнать и других людей хирова настраивать.. Из-за 3-х соток обсираетесь тут ППЦ как..

2RUS не слушай этих мудозвончегаф паджатых.. надеюсь у тя получица в лицуху внедрить свой вариант перевода!

Biga73   4 декабря 2006 в 15:40

В двух словах - скачал образ лицензионной игры (Версия 1.00....) пропатчил ее по самое не хочу (без инета, практически тем же способом как тут описано в посте) поставил шрифты и русификацию от Акеллы, и наслаждаюсь игрой - никаких глюков с переносами слов, производительность улучшилось и т.д... Вместо но сд пользуюсь миниобразом выложеным на gamecopyworld смонтированым алкоголем.

redalien   4 декабря 2006 в 17:22

2Biga73 Нет глюков с переносами? Наверное что-то ты неправильно установил :)

А если серьезно - народ подтвердите, в пропатченной версии слова нормально врапятся? Напрягает уже, читаешь описание или книгу и глаза ломаются, нужно +2 к концентрации

Михаил Молот   4 декабря 2006 в 17:42

После установки лицензионной русификации на английскую пиратку апдейтер стал писать что игра то руская :) и в 1.02.809 Russian нажимаешь обновить и выдаёт это

nwn2patch.obsidianent.com

Подключение...nwn2patch.obsidianent.com
Идет загрузкаnwn2_pc_autopatch.txt

Подключение...nwn2patch.obsidianent.com
Идет загрузкаnwn2_pc_russian.txt
1.00



Подключение...nwn2patch.obsidianent.com
Идет загрузкаnwn2_pc_russian_optional_content.txt

но ничё не грузится :) у меня конечно диалап может и не берёт :) теперь наверно чтоб пропатчиться прийдётся опять английский текст ставить :)

redalien   4 декабря 2006 в 17:56

2Mikl Power Подправь в реестре по пути HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Obsidian\\NWN 2\\Neverwinter значение Language с 6 на 0
И не запускай игру или апдейтер лаунчером, это он херит Language. Запусти нужный exe-шник

Norst   4 декабря 2006 в 18:59

to Всем, у кого проблемы с переносом слов: кто же знал, что вы используете _непропатченную_ версию игры (1.0). В ней нет полноценной поддержки кодировки UTF-8 (используется в акелловской русификации). Патч 1.01 и выше решает эту проблему.

Swerg   4 декабря 2006 в 22:30

to Gdum
с рапиды качать ТОЛЬКО виндой, отключать качалки
to Biga73
всё тоже самое )))

Biga73   4 декабря 2006 в 23:11

to redalien - никаких глюков с переносами слов нет, глюков с сейвами нет, глюков со шрифтами нет - везде (ВЕЗДЕ) шрифты отображаются нормально - тормозов нигде нет, игра не вылетает нигде, походу что глюков ВООБЩЕ нету - что не есть хорошо - слишком уж все хорошо. Все патчи ставил БЕЗ инета на версию 1.00.... и в конце только поставил шрифты и перевод Акеллы, вместо но сд пользуюсь образом poseidon_MAXI_NWN2.mds - без всяких физических отключений приводов.....

DarkViper   5 декабря 2006 в 11:28

Ну-ссс, где же редакция акуелловского перевода от товарища [rus]? :) Народ ждет с нетерпением! :)

redalien   5 декабря 2006 в 12:03

2Biga73 понял уже. Начиная с 1.01 переносы исправили, потому все и нормально. Вот вышел 1.03 только что, буду патчить сразу на него. Вот и появятся непереведенные куски меню - там новые настройки добавились, их в акелловском переводе наверняка нет.

Swerg   5 декабря 2006 в 19:27

to [rus]
прошу искоренить слова "Иной", "Жуткий рыцарь" и другие несуразности из Ахеллы ))

PoliceMan   5 декабря 2006 в 22:26

2Swerg
Жуткий рыцарь:
eldritch (прил.; шотл.) - жуткий, сверхъестественный.
Eldritch knight можно перевести еще как то?

Насчет иного. Как можно благозвучно перевести Planetouched?

Swerg   6 декабря 2006 в 00:25

to PoliceMan
не, это конечно может и правильно, но звучит немногим лучше, чем "Шелудивый лев" из Готики 3

JackBlack   6 декабря 2006 в 01:36

"Жуткого" лучше переводить как сверхъестественный или мистический рыцарь, по крайней мере по смыслу подходит, а Planetouched имхо нужно переводить дословно - Затронутый Планами, вполне благозвучно

DarkViper   6 декабря 2006 в 10:24

Planetouched - интересное слово :) Но "Затронутый планами" - это слишком! Уж очень разные ассоциации возникают и сути не понятно. Иной, Ненормальный, Тронутый - еще терпимо :)))))
А если уж вкладывать смысл "затронутый планами", то благозвучно тут может только просто "Планарный".
Жуткий рыцарь, имхо, весьма неплохое сочетание слов. Мистический - как-то неколоритно.. Тогда уж если не дословный перевод, то можно и "Ацкий Сотона" написать.. :))))

Norst   6 декабря 2006 в 23:56

Адаптировал русификатор для версии 1.03, список изменений:

1) Пересобраны языковые файлы tlk. Внесены изменения версии 1.03 без перевода. Внутренний идентификатор языка изменен на англ., (де)инсталлятор игры теперь работает корректно.
redalien>"К тому же лаунчер после установки перевода подправляет язык в реестре, после чего перестает работать инсталятор игры."
Лаунчер узнает язык из tlk файла.

2) Добавлена инсталляция/деинсталляция с восстановлением оригинальных файлов (для послед. установки патчей)

3) Для корректного отображения в лаунчере, надписи в dialog.tlk изменены на англ.
redalien>"Кстати, лаунчер переведен, но отображает надписи некорректно, наверное у акеллы он тоже подправлен."
Да, изменено 3 байта, определяющих кодировку.

Скачать (2561 KB):
www.rapidshare.ru/107149
rapidshare.com/files/6367742/nwn2rus103.exe.html

bigcash   7 декабря 2006 в 01:26

to Norst: Спасибо!!!
Только что поставил английский вариант игры.
Скачал патч 1.03final и русик последний.
Что дальше делать, что куда и как ставить? :)

Paul1   7 декабря 2006 в 01:58

Norst Завязывай уже с рапидшарой! С неё больше половины людей нихрена не могут скачать, потому что у них нет широкого канала и статического IP-адреса, а в этом случае рапида всё время выдаёт "...подождите x часов или платите бабло за Premium-акк". Про slil.ru я вообще промолчу... :(((

Перезалил твои русификации в более съедобное место:
1.00 - webfile.ru/1225265 (pass akella.ru)
1.03 - webfile.ru/1225269

JackBlack   7 декабря 2006 в 02:07

2bigcash
Я не Norst, но ответить могу:-). Зазипованный патч кидай в корень и обновляй автоапдейтером. После, со спокойной душой можно устанавливать русификатор

bigcash   7 декабря 2006 в 02:14

Спасибо, но оказывается у меня еще какой-то косяк с английской версией.
Автоапгрейд показывает что у меня - 1.01.788 English. Что за чудо? ))

JackBlack   7 декабря 2006 в 02:34

2bigcash
Значит нужно скачать патч 1.01 -> 1.02, скачать можно с www.nwnzone.net/files/10

bigcash   7 декабря 2006 в 03:03

в том то и дело, что оказывается что такой версии 1.01.788 нет, должно быть 1.01.807

JackBlack   7 декабря 2006 в 03:16

Вот нашел на nwnzone (цитата):
да вообще ко всем у кого вот такое сообщение:

Can not find patch file: /nwn2_pc_english_from101788_to102809.txt

просто ПЕРЕИМЕНУЙТЕ СКАЧАННЫЙ ОТСЮДА ПАТЧ, он называется nwn2_pc_english_from100788_to102809, а надо только 0 на 1 поменять - вот так:
nwn2_pc_english_from101788_to102809

и все патчится, по крайней мере у меня.

Paul1   7 декабря 2006 в 09:30

Ребят, давайте не будем обсуждать в этой теме аспекты патчевания... Это тема по русификации игры!

DarkEdem   9 декабря 2006 в 05:40

То ли проблема русика, то ли хз. Но теперь бонус от ярости берсерка или могучего удара не отображается в окне героя, хотя на самом деле урон идет. Кто-нить сталкивался? Версия 1.03

TeNbkA   9 декабря 2006 в 15:56

Поставился патч(1.02), русификатор , без проблем, теперь требует диск, где взять кряк? Образ стоит на Alkohole , до етого все работало без глюков,подскажите плз что делать..ICQ - 217-242-661 Почти целый день включена, напишите плз..

Paul1   9 декабря 2006 в 16:00

TeNbkA Кряка нет, не ищи даже. Есть рекомендации по запуску. См. здесь: forums.playground.ru/nwn2/143037/
И ещё раз повторяю, что в этой теме обсуждаем только русификатор, а не патчевание, запуск и т.п.

N0RD   11 декабря 2006 в 12:55

После установки русификатора игра стала частенько вылетать в винду. У кого-нибудь есть такая же проблема? Как это исправить?

PoliceMan   11 декабря 2006 в 13:07

2N0RD
Fontfaimily.xml заменить на аккеловский, если заменен, то вернуть оригинальный.

ViTal[180]   13 декабря 2006 в 00:28

Если кому надо, могу скинуть продублированный английскими названиями фитов и скиллов акелловский перевод dialog.tlk
Решил пока [rus] сделает так хоть на первое время сойдет.

Ryndale   13 декабря 2006 в 15:32

2ViTal[180]
надо - кидай на alex_nwn(at)ngs.ru

[rus]   21 декабря 2006 в 22:55

Выкладываю предварительную версию исправленного перевода от Акеллы. Я исправил почти все, что задумал, за исключением заклинаний - их еще не успел. Исправлены описания навыков, умений, доработано описание классов, основных способностей, добавлены английские названия (в окне описаний).
Исправлений очень много, вообще у меня сложилось впечатление, что в Акелле переводили пререлизную версию, и не внесли в перевод исправления, которые были сделаны перед релизом - перевод в некоторых местах не соответствовал английскому тексту. Хватало и смысловых ошибок, разночтений, неполного понимания ролевой системы - в общем, пришлось полностью сверять перевод с английским текстом. В английском тексте тоже есть разночтения, даже есть несоответствие описания тому, что реализовано в игре.
Файл dialog.tlk дополнен до версии 1.03. Обращаю также особое внимание, на то, что надо переписать файл fontfamily.xml (он есть в архиве) - без него игра будет вылетать.
Окончательную версию перевода выложу, когда исправлю перевод заклинаний, думаю, это будет в самом начале января.
Перевод скачивать со страницы (Менеджеры закачек, типа ReGet надо отключить):

webfile.ru/1248675

Vile_Corpse   22 декабря 2006 в 13:20

Приветик всем! А есть у кого нибудь перевод где если интелект 6 то он по другому отвечал? Как в первом невере...

fishdoc   23 декабря 2006 в 01:41

Всем у кого проблемы со скачиванием с рапидшары загляните на www.dimonius.ru , там есть прога USDownloader и ни каких проблем с закачкой

Paul1   23 декабря 2006 в 02:04

fishdoc Рапидшара сейчас каждую неделю меняет представление своих кодов, и прога димониуса абсолютно бесполезна, т.к. в ней надо всё равно вводить код на рапиду. Сам подумай, нах она тогда нужна? Докачка с рапиды один хрен не поддерживается. Кроме того, 99.999% пользователей интернета вообще не могут ничего скачать с рапишары (китайцы например да и мы тоже недалеко ушли), т.к. подавляющее большинство народа сидит в интернете через прокси или VPN, когда у 1000 и более человек один и тот же IP-адрес. Вот и подумай, могут ли эти люди с неё качать, если им постоянно выдаётся либо "Ваш IP уже скачивает файл", либо "Вы превысили лимит. Подождите x часов".

fishdoc   23 декабря 2006 в 03:46

Я не знаю как там китайцы но я сегодня скачал с рапида несколько файлов: часть из них с этого форума, а часть с другого кот. я давно не мог скачать, эта прога помогла, так что факт остается фактом

Paul1   23 декабря 2006 в 11:28

fishdoc Никакого факта нет. Если тебе повезло иметь статический IP-адрес, то с тем же успехом ты мог бы скачать эти файлы обычным Интернет Эксплорером. :)

kdlife   31 декабря 2006 в 12:11

[rus] Скоро перевод до работаешь?

[rus]   3 января 2007 в 14:50

Выкладываю окончательную версию исправленного перевода от Акеллы. Исправлены многочисленные ошибки акелловского перевода в описаниях навыков, умений, заклинаний, оружия, доспехов, вещей; доработано описание классов, основных способностей, добавлены английские названия (в окне описаний). Неполную и ошибочную информацию, которую я нашел в английском тексте (особенно в описаниях заклинаний), я также постарался проверить и исправить. Для начинающих игроков приведена основная информация по ролевой системе. Надеюсь, теперь игроки получат полную и правильную информацию в части создания и развития персонажа и ролевой системы. Перевод соответствует версии игры 1.03.
Всем желаю приятной игры. Перевод скачивать со страницы (Менеджеры закачек, типа ReGet надо отключить):

webfile.ru/1264905

[rus]   4 января 2007 в 04:07

Переложил перевод в другое место. Скачивайте отсюда:

nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Other.Detail&a..

bigcash   5 января 2007 в 11:00

Прошел игру с последней сборкой от Norst, частенько встречаются двух языковые фразы, т.е. идет русский вариант после звездочки * сразу английской.

to rus:
Я так понимаю в твоей сборке один файл без .exe установки. Щас скачаю посмотрю че и как.

bigcash   5 января 2007 в 11:56

Первое впечатление от версии rus, положительное, отлично, допереведены все пробелы.
Если вдруг что найдешь еще и поправишь - добавишь, ждем новой сборки. Такие переводы нужны!!!

Swerg   5 января 2007 в 23:08

to [rus]
а крафтинг поправлен? я слышал там какие-то эссенции были одинаковыми по названию у акеллы...

Аллександор ФАЭ The BEST   6 января 2007 в 00:22

а у меня вот после переустановки Windowsa не запускается пишет ошибка инициализациии... Плиз скинте че надо( я так думаю пару ветвей реестра) на ALLVALL@rambler.ru !! версия пиратка на DVD

[rus]   6 января 2007 в 02:36

To Swerg
У Акеллы эссенции типа Faint и Weak обе были переведены как "слабая". Я исправил Faint на "тусклая".
To Swerg
Спасибо, если найду еще ошибки, обязательно поправлю.

Swerg   6 января 2007 в 22:56

to [rus]
в смысле, только что исправил или здесь nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Other.Detail&a.. уже поправлено? а то я ещё вчера скачал...

Vile_Corpse   6 января 2007 в 23:39

Перевод рулит, только шрифты поменять следует!

[rus]   7 января 2007 в 00:59

To Swerg
С самого начала поправлено. А моя фраза насчет ошибок - она bigcash-у адресована (вместо To bigcash случайно написал To Swerg).

To Bard2006
А что со шрифтами? Просто не нравятся, или с ними какие-то проблемы возникают в процессе игры?

bigcash   8 января 2007 в 14:23

По мне так шрифты нормальные, я бы сказал классические, проблем с пониманием нет.
Я вот щас в Вампиров играю(пропустил я что-то эту игру в свое время), так там до сих пор не могу привыкнуть к буквам, которые переводчики использовали.

Apolonius   11 января 2007 в 17:07

Огромный респект тебе _rus_ ,порадовал с русиком. Побошьше таких толковых людей

Adequate   16 января 2007 в 14:30

2 [rus] не могу удержаться, чтобы выразить тебе респектище за NWN HotU-шный перевод. Я только после него начал нормально врубаться в NWN.
Твой перевод NWN2 ещё не поставил, но надеюсь он такой же качественный.

[rus]   16 января 2007 в 21:59

Выложена новая версия перевода, а также руководство по созданию брони, оружия и магических вещей. Изменения, произошедшие в новой версии:

Уточнены сообщения и надписи в интерфейсе игры. Выделены особым цветом некоторые сообщения, выводимые во время боя. Введена подцветка в описаниях оружия, доспехов, предметов и умений.

Устранены следующие несоответствия в переводе:
- Легкий цеп переименован в цеп;
- заклинания Least Spell Mantle и Lesser Spell Mantle называются теперь по-разному: "Меньшая мантия заклинаний" и "Малая мантия заклинаний".

Уточнено описание эффектов Болезни, уточнено описание Силы.

Исправлено описания предметов:
- шаблон для доспеха из шкур
- улучшенный, великий и безупречный Алхимический огонь
- Камень грома
- Кровь дьявола

Уточнены описание умений:
Изготовление доспехов
Изготовление оружия
Алхимия

Уточнено описание навыка:
Песнь проклятья
Улучшенный стремительный выстрел

Уточнены описание заклинаний:
Щит
Тело как солнце

Скачать новую версию перевода и руководство по крафтингу можно с прежней стриницы:

nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Other.Detail&a..

Зэр Аэль   17 января 2007 в 14:56

[rus], СПАСИБО! Качественная работа :)

Единственный вопрос: используешь оригинал, правила или что при написании умений классов? Просто заметил упущение: у Божественного чемпиона навык «божественный гнев» с +3 бонуса на 5-м уровне увеличивается до +5 на 10-м.

[rus]   20 января 2007 в 15:04

Да, Зэр Аэль, ты прав - в описании ошибка. Перевод соответствует английскому тексту и ошибка именно в английском описании. Я посмотрел скрипт для этого навыка и правильное описание такое:

Божественный чемпион 5-го уровня и выше может один раз в день получить частицу силы своего божества. Это дает ему бонус +3 к атаке, урону и спасброскам в течение количества раундов, равного бонусу Харизмы божественного чемпиона (если бонус Харизмы меньше или равен 0, бонус действует в течение 1 раунда). Также он получает поглощение урона 5/адамантин. Когда Божественный чемпион достигает 10-го уровня бонусы к атаке, урону и спасброскам увеличиваются до +5.

При переводе я старался не только правильно перевести английский текст, но и в подозрительных местах смотрел скрипты и выловил довольно много ошибок. Проверить все скрипты займет очень много времени, но думаю, что если ошибки и остались, то очень немного. Если кто-нибудь заметит еще - пишите, я исправлю их в следующей версии перевода.

To Apolonius, Adequate, Зэр Аэль: Спасибо вам за добрые слова.

BlackGrotesque   21 января 2007 в 00:37

[rus], Огромный тебе респект!!!! Ты проделал супер-работу! Если в будущем понадобится помощь (литературный, грамотный перевод и т.д.) - пиши! Буду помогать, чем смогу! Ну, а различные тонкости будешь уже ты исправлять!
Ещё раз большое спасибо!

BlackGrotesque   21 января 2007 в 01:44

Слушайте, а что на счёт неправильно переносимых слов? Не знаю только у меня так или ещё у кого-то, но у меня слова не правильно переносятся.. Вот к примеру слово "вид" было перенесено вот так: "в__ид".
Превод [rus]'a - супер! Вот только хотелось бы исправить эту фигню со словами... Не подскажете как?

PoliceMan   21 января 2007 в 02:36

Патч помойму это исправляет.
forums.playground.ru/nwn2/142063/

BlackGrotesque   21 января 2007 в 11:34

Большой спасибо..

bigcash   21 января 2007 в 17:58

to Adequate:
А где можно нормальный русификатор для первого НВ скачать и его двух аддонов?
Щас вот скачал какой-то там часть диалогов вообще не переведено... и это только начало.

Succulentus   23 января 2007 в 22:51

bigcash
посмотри на zoneofgames

Аллександор ФАЭ The BEST   24 января 2007 в 01:04

to [rus]
А новая версия предвидеться. Просто я пока недели 2 несобираюсь играть так думаю зачем качать если выйдет новая версия!??

bigcash   24 января 2007 в 11:00

Лучше скачай тот который сейчас он и так отличный. Пройди игру если заметишь баги или что-то еще, хотя наверное ничего не будет, отпишись о них тут. И для себя в будущем более полный вариант подготовишь(может один раз пройти это мало) и другим будет гуд. :)

CVI   1 февраля 2007 в 17:03

to [rus]
Будет ли версия перевода для патча 1.04.860?

Заранее спасибо, за ответ.

П.С. Я так понимаю, что текущую версию руссификатора нельзя ставить на 1.04.860.

CVI   1 февраля 2007 в 17:24

Можно ли ставить руссификатор от Norst?

Olorin Starlight   2 февраля 2007 в 10:28

2 [rus]
Давай помогу с переводом перевода Акелы ;) И адаптацией под 1.04. В принципе я потихоньку переделываю перевод в сторону официального перевода D&D. Глоссарий и сам перевод (в виде файлов и книги "Руководство игрока" (Players Handbook)) у меня есть.
Собственно всю техническую часть от Акеллы, я считаю, надо заменить на более человеческую.

И технический вопрос, ты чем пользуешься из программ? Я утилитой tlk2xml.exe раскладываю dialog.tlk потом редактором с поддержкой UTF-8 правлю, потом tlk2xml.exe совершаю обратный процесс. А твой dialog.tlk не поддается ;)

Gubr   2 февраля 2007 в 12:15

Народ, а дайте оригинальный английский dialog.tlk с 1.00.788! Очень надо для пропатчивания! Киньте ссылку сюда или на gubr@yandex.ru

Спасибо!

Olorin Starlight   2 февраля 2007 в 13:05

2 Gubr:

Посмотри сюда и в дальнейшем пользуйся поиском: www.nwnights.ru/forums/nwn2/142063/

ViTal[180]   3 февраля 2007 в 11:47

А чем отличается dialog 1.03 от 1.04 ?

Lex [WRG]   3 февраля 2007 в 12:03

Если адаптация под DnD подразумевает использование терминов из русской редакции PHB - лучше не надо, там косяков **** жуй. Один dwarf - гном чего стоит.
Техническую часть имхо менять и не особо надо. Кто шарит в теме, те будут смотреть на английские названия, те кто не шарит - им пофиг, адаптированный или не адаптированный перевод.

Gubr   3 февраля 2007 в 13:03

2 Olorin Starlight,
там (www.nwnights.ru/forums/nwn2/142063/) я уже был, и там таво шо мне надо не было, поэтому и прибьог к вам. Но спасибо, что обратили внимание.

2 [rus],
ждем геройского подвига в отношении диалог толка 1.04! )))

2 ВСЕМ,
не, ну вы только гляньте на него +тычит пальцем в Лекса ВРГ+!!! Все изнывают от нетерпения, падавилесь и зохлебнулесь слюнями, ждуть ПЛ 2 - а он на форумах рассиживает! Расслабляется блин! Советник!!! Объяснятель!!!!!
Ждем с нетерпением! Долго еще!?

УПД. Да, я знаю, что это - оффтоп. Но не утерпел!

[rus]   4 февраля 2007 в 19:02

Выложена новая версия перевода. Изменения, произошедшие в новой версии:

Переведены и вставлены изменения, произошедшие в версии игры 1.04.860

Уточнено описание навыка:
Божественный гнев

Уточнены описание инвокаций:
Слово изменения
Рвануть с места

Скачать новую версию перевода можно с прежней страницы:

nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Other.Detail&a..

_____

To Olorin Starlight
Ты имеешь в виду Руководство игрока, которое должно было выйти в каком-то нашем издательстве (по-моему АСТ)? Я честно говоря до сих пор не знаю вышло оно или нет. Если вышло, хотелось бы взглянуть. Если у тебя есть отсканированный вариант, можешь скинуть на e-mail? Если бы была хорошо переведенная официальная книга правил - это было бы замечательно, много проблем с переводами решились бы, но я пока с трудом верю, что у нас сделано нечто подобное. Думаю пока у нас в стране не будет официального дистрибьютера Wizards of the Cost, который бы более-менее регулярно занимался бы переводами и распространением литературы по D&D, все так и останется в таком же положении, как и сейчас, а сейчас, наверно, заниматься этим не выгодно, поэтому никто серьезно и не занимается.
Что касается программы, которой я пользуюсь для редактирования tlk файлов, то это TlkEdit-R13. Ее можно скачать со страницы:
nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Tools.Detail&a..
Там есть полезная возможность сохранять изменения, которые ты внес в файл, а потом при желании загружать их, так что если внесешь какие-либо изменения, можешь вставить их в любую версию моего перевода.

MickM   5 февраля 2007 в 08:00

Большое спасибо за русификатор и руководство по верстакам:). Многие непонятные моменты разрешились.

ogi   5 февраля 2007 в 08:38

Вопрос перевод только для мужского персонажа или для женского тоже?

Olorin Starlight   5 февраля 2007 в 09:54

2 [rus]
Да, все именно так. Есть, правда, грабли... Сразу после выхода "Руководства..." закончился срок лицензии. Так что ребята сейчас работают над продолжением лицензии. Иначе DMG и монстрятник, впрочем как и остальные книги, не выпустить.
А насчет отсканировать... Она у меня в виде книги. Отдельно есть только перевод заклинаний (пререлиз) и глоссарий переводчика. Вот их привести в соответствие с действующим переводом можно за день. Для скана надо книгу на работу тащить, а на работе и так времени не много свободного (читай - постоянные авралы). Так что со сканами прийдется чуть погодить. И вообще, предлагаю перейти в мыло. А то личная переписка на форумах - не есть гуд...

2 ogi
В версии Акеллы два файла: dialog.tlk и dialogf.tlk Соответственно мужской и женский. И если в аглицком можно строить обезличенные предложения (без ссылок на мужской/женский род) то в русском это сделать гороаздо сложнее.

elSam   6 февраля 2007 в 22:17

[rus] А как твой русик использовать?Просто все файлы по папкам в игре разпихать с заменой старых?

Dzesser   8 февраля 2007 в 15:29

Olorin Starlight says
"В версии Акеллы два файла: dialog.tlk и dialogf.tlk Соответственно мужской и женский."

Теперь я понял почему настолько хорош был акелловский перевод (именно в смысле соответствия пола персонажа его диалогам, жаль, что только в этом).
Только зачем строить обезличенные предолжения, может быть проще (и лучше?) воспользоваться акелловской схемой, с двумя файлами .tlk? (исправив их если надо?). А то в 1.1 версии превода несоответствие раздражает. (1.2 качаю сейчас)

За исключение этого момента перевод просто отличный, большое спасибо.

Olorin Starlight   8 февраля 2007 в 16:42

2 Dzesser

После некоторых действий с игрой наличие второго файла она игнорирует ;) А именно: после установки патча получаем аглицкую версию, которая знает только один dialog.tlk. То, что после ставим русские шрифты и добавляем русский dialog.tlk уже роли не играет, так как игра по своей сути уже ничего общего с творчеством Акеллы не имеет.

P.S.
А перевод не я делал, так что тут я не при чем...

ogi   8 февраля 2007 в 17:02

Незнаю у кого как, у меня пропатченая копия английского оригинала до 1.3.840 прекрасно понимает оба файла и dialog.tlk и dialogf.tlk. И все корректно работает (руссификатор если не ошибаюсь от Norst).

PoliceMan   8 февраля 2007 в 17:04

Olorin Starlight
Игра ищет оба файла в любом случае, это видно по запросам на диск.

Succulentus   8 февраля 2007 в 17:34

ogi
У меня тоже. Но при этом почему-то абсолютно не видит разницы в полах!!!

Dzesser   8 февраля 2007 в 20:28

Хм... Интересно получается. Попробую, что ли, скомбинировать dialogf.tlk от Norst и остальное от Rus. Посмотрим, чего выйдет ))

ogi   9 февраля 2007 в 11:48

Ashly2014
Нет у меня нормально, т.е. к мужчине персу обращаются как к мужчине, к женскому как к женщине. Все нормально.

Dzesser   9 февраля 2007 в 17:22

Итак, опыт прошел успешно - при добавлении файла dialogf.tlk от Norst к версии 1.3.840, на которой уже стоял руссификатор Rus, обращения к персонажу пришли в норму.
На картинке пример для женского персонажа:
img107.imagevenue.com/img.php?image=30540_1_122_..

Таким образом, ясно, что игра вполне понимает оба файла, даже в случае ее пропатчивания и последующей руссификации.

И такой в связи с этим вопрос - чем отличаются руссификаторы от Norst и Rus? В них, насколько я понимаю, разные правки акелловского перевода, или как?

ViTal[180]   9 февраля 2007 в 20:20

Rus правил только dialog.tlk и его изменения не касались диалогов. Для того чтобы файл для скачки был меньше, он dialogf.tlk не вылаживал в сеть, разумно полагая, что это вы сделаете сами от акеловской версии от Norsta или от своей версии 1.0. На данный момент dialogf.tlk все еще от акеловской версии 1.01 и никаких изменений в нем никто не делал и, думаю, не будет (кроме акеллы вероятно).
Norst же эти два файла просто выдернул из акелы, в версии под 1.03.840 он добавил изменения из оригинального английского dialog.tlk в акеловскую версию 1.01, без перевода, причем dialogf.tlk опять же остался старый.

Dzesser   9 февраля 2007 в 22:47

Ясно... я, кстати, уже видел те добавления непереведенные у Norst'а, очень загадочно смотрится - обычный русский текст, потом ЗЕЛЕНАЯ звездочка, а потом точно то же самое по-английски :))))

[rus]   10 февраля 2007 в 03:11

Принимаю критику насчет отсутствия исправленного dialogf.tlk. Что поделаешь, мужской шовинизм :)
Выкладываю новую версия перевода. Изменения, произошедшие в новой версии:

Добавлен файл dialogf.tlk, соответствующий версии игры 1.04.870, который вносит различия в диалогах в зависимости от пола главного персонажа.

В меню Настроек (закладка Камера) добавлен пропушенный в английской версии игры текст, касающийся функций мыши в режиме Ведущей камеры. В меню Настроек (закладка Интерфейс) переведен английский текст. Добавлен скорректированный файл optionscreen.xml, позволяющий сделать эти изменения.

В соответствии с изменениями, произошедшими в версии игры 1.04.860 уточнено описание навыков:
Улучшенный стремительный выстрел
Практикующий заклинатель

[rus]   10 февраля 2007 в 03:13

Забыл сказать, что скачать новую версию перевода можно с прежней страницы:

nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Other.Detail&a..

Succulentus   10 февраля 2007 в 13:24

[rus]
Спасибо. Прям от сердца отлегло. А то все сэр, да сэр :)

Dzesser   10 февраля 2007 в 14:40

[rus] Огромное спасибо! Уже качаю. Вот теперь Акелловский патч стал действительно неактуален :)

Androlon   11 февраля 2007 в 12:07

2 [rus]
Огромное спасибо за проделаную работу. Страна это не забудет.

eee   11 февраля 2007 в 14:31

[rus] = Гигант российской игромании...

ps деньги портят человека... но за такое я бы заплатил(это не призыв к обуржуеваемости - просто субъективная оценка творчества)

Djonic   13 февраля 2007 в 13:41

Можно-ли поставить последний руссификатор на пропатченную (v 1.04.860) игру от Акелы, не превращая ее в английскую версию?

Paul1   13 февраля 2007 в 14:35

Djonic Попробуй. Не факт, что можно - акелла любит прятать диалоги, и даже если ты перепишешь новый диалог в папку с игрой, он может не подхватится. Впрочем, уже давно пора забыть о версии 1.04.860 - диалог адаптирован под текущую версию игры (1.04.870)

Аллександор ФАЭ The BEST   17 февраля 2007 в 14:49

А после заключения договора с ящерами этот Слаан все еще таскается за мной. Причем он Стоит у выхода с карты и все и никого немочит!!! Это Глюк? И выбрать его нельзя и вещи он неберёт?

Я знаю что мне в соседнюю тему но там неотвечают???


Ps а у всех после установки перевода слова страшно переносяться??? И еще у меня когда диалог в маленьком окошечке както все расплывчато!!

[rus]   18 февраля 2007 в 12:13

Аллександор, это глюк. Он уже встречался у многих. У тебя, наверно, не установлен патч к игре. Патч лечит и проблему с Слааном и проблему с переносом слов. Насчет расплывчатости - не знаю что посоветовать, может шрифты в игре поменять? Как установить патч - смотри в соответствующей теме на форуме. Правда, если ты будешь загружать свою сохраненку, в которой мир с ящерами уже заключен, патч может и не помочь. В таком случае надо использовать отладочный режим в игре и с помощью специальных команд удалить Слаана из отряда. Отладочный режим вызывается во время игры нажатием клавиши ~ (Тильда). Какие команды вводить - смотри в теме Прохождение Neverwinter Nights 2 (old). Как пользоваться поиском в Internet Explorer знаешь? В меню Правка выбери пункт Найти на этой странице. Если бы поискал по слову Слаан в упомянутой теме, давно бы уже решил проблему. Удачи!

tails-ma   26 февраля 2007 в 00:48

Извените если не к месту. Но как пропатченную (v 1.04.860) игру от Акелы, превратить в английскую. Спасибо.

kasyan   26 февраля 2007 в 00:57

ЛСtails-ma, если не секрет - зачем?

tails-ma   26 февраля 2007 в 07:41

ЛСkasyan не секрет. что бы поставить русификацию.

Vile_Corpse   28 февраля 2007 в 21:23

Приветик всем! У меня игра пропатчена до последней версий и перевод от [rus] за что ему огромное спасибо! Но меня не устрайвает шрифты в игре так как на низких разрешениях экрана они сливаются :( я хотела поменять шрифты но ничего не происходит даже удаляла всю папку fonts но ничего не изменилось что мне делать? Заранее благодарю!!!

[rus]   2 марта 2007 в 21:34

To Bard2006
Действительно, пока руки не доходили разобраться со шрифтами, но теперь вроде мне стало все понятно. Ссылка на то, какие шрифты использовать в игре, находятся в файле UI\default\fontfamily.xml В том файле fontfamily.xml, который находится в архиве с моим переводом (он взят от акелловской версии) указано, что в игре надо использовать шрифты pala.ttf palab.ttf palabi.ttf palai.ttf. Это одни из стандартных Windows-их шрифтов, поэтому они есть в папке Windows\Fonts. Именно поэтому, даже если удалить шрифты из папки с NWN2, игра все равно найдет их в Windows-е. В оригинальном английском fontfamily.xml указано, что в игре надо использовать шрифты NWN2_Main.ttf, NWN2_MainB.ttf, NWN2_MainBI.ttf, NWN2_MainI.ttf, NWN2_TitleB.ttf. Я взял акелловский fontfamily.xml, потому что игра вылетала с оригинальным. Теперь мне понятно, что дело было в кривых шрифтах NWN2_Main.ttf, NWN2_MainB.ttf, NWN2_MainBI.ttf, NWN2_MainI.ttf, NWN2_TitleB.ttf, которые я использовал (эти шрифты находятся в архиве с переводом в папке UI\default\fonts). Таким образом, чтобы использовать другие шрифты (из папки \Other_fonts архива с переводом), надо скопировать их в игру в папку UI\default\fonts и вернуть оригинальный английский fontfamily.xml в папку UI\default. Я проверял - вроде все работает нормально и игра не вылетает.

To tails-ma
Чтобы превратить пропатченную игру от Акелы, в английскую, придется ее удалить (не забудь скопировать куда-нибудь сохраненки из папки Documents and Settings\{имя твоего профиля}\Мои документы\Neverwinter Nights 2\saves) , затем заново установить и следовать инструкциям, которые можно найти в соответствующей теме на форуме (придется скачивать оригинальные английские файлы игры от версии 1.01, заменять ими акелловские, и только потом можно поставить английский патч и перевод).

Migg   2 марта 2007 в 22:43

Уважаемый [rus], не уверен что это важно, но если вы продолжите в будующем работу над совершенствованием перевода, возможно следует взять на заметку эту выдержку из моего сообщения в теме по механнике игры:

"Возникло пару вопросов по заклинаниям.
1. Закл 9 уровня Тени(волшебник/колдун 9), в описании указывается (при использвании на себя):
".....комбинацию заклинаний "Предчувстие", "Защита от заклинаний" и "Щит"....."
Однако, если попробовать скастовать "Щит"(1 уровня) бонусы к классу защиты(+4) складываются, а не перекрываются. В случае " Доспеха мага" (1 уровень) ситуация противопложная, то есть бонусы к классу защиты(+4) не складываются, а перекрываются. Исходя из правил, это указывает, на то что Тени при использовании на себя производят "Предчувстие", "Защита от заклинаний" и " Доспеха мага", а не то что есть в описаниии...."

Собственно, я не в курсе - баг там, или какая-то неточность, да и в своих рассуждениях я до конца не уверен. Но, на всякий случай, решил написать.

Vile_Corpse   3 марта 2007 в 18:48

Приветик всем форумчанам! Кто нить выложите плиз оригинальный английский fontfamily.xml

[rus]   3 марта 2007 в 20:57

To Migg
Все действительно, как ты и писал. Я посмотрел скрипт для этого заклинания. При использовании на себя оно производит эффект заклинания Доспеха мага (+4 Бонус доспеха к Классу Защиты), а не заклинания Щит (+4 Бонус щита к Классу Защиты). Ошибка в описании этого заклинания содержится в английском dialog.tlk, откуда и перекочевала в перевод. Спасибо, что заметил. Исправлю эту ошибку в следующей версии перевода, которую планирую сделать после выхода патча 1.05.

Vile_Corpse   3 марта 2007 в 22:25

Люди подскажите плиз что мне зделать чтобы при разрешений экрана 800Х600 шрифты не расплывались а оставались бы такими как в 1024Х768???

AahzRaven   4 марта 2007 в 10:24

Кто-нибудь сумел поставить перевод от rus-а на Акеллу без переделки ее в английскую версию?

[rus]   5 марта 2007 в 20:34

To AahzRaven
Чтобы использовать мой перевод с установленной игрой от Акеллы, нужно скопировать файлы dialog.tlk и dialogf.tlk из архива с переводом в папку Documents and Settings/{имя твоего профиля}/Мои документы/Neverwinter Nights 2.
Файл UI/default/optionscreen.xml из архива с переводом нужно скопировать в папку Documents and Settings/{имя твоего профиля}/Мои документы/Neverwinter Nights 2/UI/default
Кстати, чтобы использовать перевод с английской версией игры не обязательно заменять файлы в папке, куда установлена игра. Можно скопировать все файлы, как описано выше (плюс еще скопировать fontfamily.xml туда же, куда и optionscreen.xml). В папку, куда установлена игра (в подпапку UI/default/fonts) нужно только скопировать файлы шрифтов (pala.ttf palab.ttf palabi.ttf palai.ttf) - в английской версии игры этих файлов нет, так что ничего заменять не надо. Преимущество этого метода - не надо заботится о сохранении оригинальных английских файлов, чтобы устанавливать новые патчи.

To Bard2006
У тебя, наверно ЖК монитор. Известно, что если разрешение, установленное на ЖК мониторе, сильно отличается от стандартного (для ЖК мониторов диагональю 17" и 19" это обычно 1280х1024), то изображение искажается. Чем больше отличие - тем больше искажение. Для игровой графики это искажение еще терпимо, но вот для шрифтов - искажение более заметно. Сделать тут, наверно, ничего нельзя. На ЭЛТ мониторе при разрешении 800x600 шрифты вроде выглядят терпимо.

tails-ma   6 марта 2007 в 21:07

ЛСAahzRaven Я сделал так. Скачал NOCD с rugcw.com/nocdlist/nocdn.htm И на него ставил руссификатор от [rus]. Вроде получилось.
[rus] Не могли бы вы прокоментировать мои действия. Может я неправ.

mr. G   7 марта 2007 в 03:10

А если устанавливать патч, который решает проблемы с переносом слов, сохраненки остаются или на фиг?

Vile_Corpse   10 марта 2007 в 21:21

mr. G Должны остаться, но лучше заново начать...
Есть ли где нить на просторах всемирной мусорной свалке русификатор для NWN2 Toolset'а ?

Paul1   15 марта 2007 в 23:11

[rus] А как там с переводом 1.05.909? Что нового добавилось? Расскажи, если не в лом. :)

Vile_Corpse   16 марта 2007 в 11:49

Приветик всем!!! Хотела поиграть в первый NWN а там перевод тоже кривой, у кого есть нармальный перевод для NWN Ночи Невервинтера поделитесь плиzzzz!

ogi   17 марта 2007 в 05:00

To Bard2006
Купи лицензию от 1с и играй с нормальным переводом.

Vile_Corpse   17 марта 2007 в 10:10

Если хотела бы я лицензию сразу купила бы, мне только нужен файл dialog.tlk из игры которая в архивироанном виде весит максимум 3 метра и из за этого мне надо чтоли покупать лицензию, никогдане брала лицензию и брать не буду :) потаму что есть добрые люди которые перевод выложат :))

[rus]   18 марта 2007 в 01:16

To Mtails-ma
Если использовать NoDVD для акелловской версии, то можно заменять файлы в папке, где установлена игра. Если NoDVD нет, то единственный выход - копировать файлы с переводом, как я писал выше - в папку Мои документы/Neverwinter Nights 2, хотя этот способ мне кажется предпочтительным в любом случае (из-за того, что не будет проблем с установкой патчей).

To mr. G
При установке любых патчей старые сохраненки можно использовать - с ними ничего не случится и пропатченная игра будет загружаться нормально.

To Paul1
Судя по предварительному списку изменений, которые вносит патч 1.05, основные изменения будут следующие:
- будет улучшен искусственный интеллект членов отряда, обещают также, что члены отряда и враги будут умнее во время боя;
- обещают улучшить графику в области линии горизонта игрового мира;
- добавятся новые навыки - Augment Summoning (Усиленный вызов) и Augment Healing (Усиленное лечение);
- исправят навык плута Защитный бросок (он теперь будет использоваться несколько раз в день);
- исправят баг при подсчете атаки при использовании навыка Множественный выстрел.
Еще исправят несколько мелких магов в интерфейсе. Про улучшения, касающиеся 2da файлов, тулсета, DM-клиента, некоторых функций в скриптах не пишу - эта информация интересна только тем, кто разрабатывает модификации игры и модули.

Что добавят в dialog.tlk файл - не знаю. Когда выйдет финальная версия патча - посмотрим.
Что касается изменений, которые будут в новой версии моего перевода, то я постарался максимально исправить оставшиеся упущения, просмотрел изменения, которые сделаны в официальном акелловском патче, и внес все полезные исправления оттуда. Будут восстановлены ссылки в файле dialog.tlk (отсутствующие в официальной локализации) на звуковые файлы игры (правда не знаю, насколько они реально используются, но лучше все сделать как в оригинальном английском файле).

Кстати, выскажу свое мнение насчет акелловского патча. Нельзя сказать, что в Акелле не работали над исправлением перевода - ошибки в основном исправлены, правда не все, а вместо некоторых ошибок появились другие. К сожалению должен сказать, что изменения касающиеся терминов ролевой системы, названий заклинаний и т.д. произошли, как мне кажется, далеко не в лучшую сторону. Перевод терминов постарались почти полностью подогнать под официальный русский перевод "Руководства игрока", который недавно вышел в виде книги в России. Я правда не видел эту книгу в продаже и не читал ее, но мне прислали глоссарий и краткое описание заклинаний из этой книги. Это конечно мое личное мнение, но подобной дикой отсебятины в переводе терминов D&D я не видел нигде, ни в переводах компьютерных игр, ни в любительских переводах книг. Смысл многих терминов искажен, иногда человеку, который мало знаком с D&D даже приблизительно нельзя понять, о чем идет речь. При отсутствии нормального руководства пользователя разобраться неопытному игроку будет очень нелегко. В общем с этой точки зрения изменения в переводе только ухудшили его. Некоторые вещи ничего, кроме недоумения не вызывают. Например, в очередной раз не повезло Eldritch Knight-у, он теперь Рыцарь-таинник. Outsider из чужака превратился в пришельца.

Кроме исправления перевода, я сделал еще одну, очень полезную на мой взгляд вещь - локализовал модификацию игры под названием Players Handbook (автор - gaoneng). Эта модификация добавляет в интерфейс игры справочник игрока, где в любой момент во время игры можно посмотреть информацию о всех основных характеристиках персонажа, классах, расах, навыках, умениях, заклинаниях. Информация вызывается из dialog.tlk файла. Справочник игрока вызывается из панели меню (в нижней левой части экрана). Кроме того, из этого же меню появится возможность в любой момент игры поменять состав отряда, вызвать окно чата. Эта модификация будет включена в состав новой версии перевода (которая появится вскоре после выхода патча 1.05).

nominal2   21 марта 2007 в 09:45

пардон-муа за тупость и возможно не совсем втемный вопрос. у меня дистр аглицкой версии 1 с nodvd первой же версии. как корректно пропатчить потом поставить перевод от rus'а, с учетом тех дайствий, которые мне нужно сделать сейчас и дальнейших действий после выхода патча 1.5?
потому как я поставил русик №13 или 1.3 ... начал патчить, а он ругается, что чексум неправильный...

CVI   21 марта 2007 в 10:05

2 nominal2
1. Ставишь гаму.
2. Апдейтишь апдейтер. :)
3. Патчишь гаму до 1.04.870. (не Акелловсикй патч)
4. Ставишь руссик 1.3 от [russ].

Всё проверенно работает.

P.S.
См. 1-й пост в forums.playground.ru/nwn2/142063/

nominal2   21 марта 2007 в 13:11

я так делал: правда через апдейтер 1.07 (незнаю как его апгрейдить) , обновляю апдейтером 1.07 до 1.04.870 ( всмысле акелловский патч я не знаю, что такое и в чем отличается) , ставлю русик, ставлю nodvd 1.0 (экзешник программы заменяю), он запускается - играет, но версию пишет 1.0...
зы я видимо не в ту ветку пишу....

PoliceMan   21 марта 2007 в 13:23

Смысл ставить патч 1.04, и потом ставить exe от старой версии 1.0?

CVI   21 марта 2007 в 13:36

2nominal2
noDVD я не использовал, но можешь попробовать тот, что лежит тут...
m0003.gamecopyworld.com/games/pc_neverwinter_nig..

Moohlight   23 марта 2007 в 15:46

2nominal2
Сделать, как здесь написано forums.playground.ru/nwn2/142063/ (пункты 5, 6, 7) не пробовал?
Или такой вариант: я ставила версию 1.00, потом ставила вручную первый патч. После этого через инет обновился апдейтер, потом игра до версии 1.04.870. Поставила русик под названием dialog_rus_13. Смонтировала образ при помощи Daemon Tools и запустила YASU 1.07. Игра работает прекрасно)))

sad985   3 апреля 2007 в 02:06

Вопрос к [rus] и Norst - народ скажите, чем вы выдрали dialog.tlk из акеллы?

[rus]   14 апреля 2007 в 15:22

Выкладываю новую версия перевода. Изменения, произошедшие в новой версии:

Переведены и вставлены изменения, произошедшие в версии игры 1.05.910

В состав перевода включена локализованная модификация игры под названием Players Handbook (автор - gaoneng). Эта модификация добавляет в интерфейс игры справочник игрока, где в любой момент во время игры можно посмотреть информацию о всех основных характеристиках персонажа, классах, расах, навыках, умениях, заклинаниях. Информация вызывается из dialog.tlk файла. Справочник игрока вызывается из панели меню (в нижней левой части экрана). Кроме того, из этого же меню появится возможность в любой момент игры поменять состав отряда, вызвать окно чата.

В перевод внесены все полезные с моей точки зрения исправления, найденные в официальном патче 1.04.860 для русской версии игры от компании "Акелла".

Восстановлены ссылки в файле dialog.tlk (отсутствующие в официальной локализации) на звуковые файлы игры

Уточнено описание навыка:
Улучшенная реакция

Уточнено описание заклинания:
Тени

Данный перевод можно устанавливать как на английскую версию игры, так и на официальную русскую версию от компании "Акелла". Порядок установки описан в файле Readme_rus.txt, находящимся в архиве с переводом.

Скачать новую версию перевода можно с прежней страницы:

nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Other.Detail&a..

Game SS   17 апреля 2007 в 23:41

МНе лень читать сверху.
Где есть русификатор??

bigcash   4 мая 2007 в 14:15

Кто русификатор выдирал помоги человеку из JADE EMPIRE выдрать, вот тут
taverna.dinet.ru/forum/index.php?showtopic=2042&..
а то всем хочется, а никто посоветовать не может.

FlyTHQ   4 мая 2007 в 21:52

Помогите выдрать русификатор из Jade Empire, народ уже больше недели мучается.

Вот ссылка taverna.dinet.ru/forum/index.php?showtopic=2042&..

OLEGXXXI   9 мая 2007 в 15:24

Народ, как убрать чёрное окошко в нижнем левом углу. Не знаю что это и нахрен нужно. В опциях вроде ничего нету.

Jaxson   11 мая 2007 в 16:48

Ребята меня замучил перевод NWN KingMakеr, где скачать нормальный, а не PROMTовский? HELP!!!!!!

Okeanika   19 мая 2007 в 16:30

И самое главное - как его туда засунуть????? А ещё хотелось бы русификатор к Witch's!!!!

[rus]   29 мая 2007 в 01:41

Обновлена русификация Neverwinter Nights 2
В новой версии (1.5)

Переведены и вставлены изменения, произошедшие в версии игры 1.06.972

Уточнено описание навыков:
Изгнать нежить
Неистовство
Вселить неистовство

В соответствии с патчем 1.06.972:
- домен Войны переименован в домен Ярости
- изменено описание заклинаний Масло, Кислотная стрела Мелфа, Наложить проклятие, Истощение энергии

Скачать новую версию перевода можно с прежней страницы:

nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Other.Detail&a..

klasnenkiy   20 июня 2007 в 18:34

Скажити пожалуйста, какой русификатор ставить на версию игры 1.01.807 только что-бы там были существенно читаемые шрифты и если можно дайте ссылку.

[rus]   20 июня 2007 в 19:58

Очень рекомендую все же пропатчить игру. Русификатор из предыдущего поста подходит и под 1.01.807. Там есть несколько вариантов шрифтов. Прочитай файл Readme_rus.txt из архива с переводом - там написано, как все устанавливать. Если будут какие-то проблемы, не переписывай файл optionscreen.xml из архива с переводом (он отвечает за меню настроек в игре) - я не уверен, как он отразится на старой версии.

sad985   17 августа 2007 в 00:44

У rusa в переводе ("у акеллы") в настройках графики ошибка: карта теней высокого разрешения
- всплывает подсказка, что это размер карты теней для объектов, находящихся далеко от камеры, на самом деле наоборот, в подсказке карты теней низкого разрешения тоже наоборот.

[rus]   17 августа 2007 в 22:23

To sadman985
Я особо не разбираюсь в графике, может это и ошибка, но только не моя и не акеллы, а разработчиков
Оригинал:
Size of the shadow map used for environmental objects further off in the distance.
Перевод:
Размер карты теней, использующейся для объектов, находящихся далеко от камеры.

Оригинал:
Size of the shadow map used for environmental objects closer to the camera.
Перевод:
Размер карты теней, использующейся для объектов, находящихся близко к камере.

Кстати, раз уж подняли эту тему: скоро выложу новую версию перевода. Те, кто уделяет много внимания механике игры, наверно замечали, что некоторые описания заклинаний, навыков и т.д. не вполне соответствуют описанию, или информации явно недостаточно. Я старался исправлять в предыдущих версиях то, что сразу бросается в глаза, но и я, и другие обнаруживали новые несоответствия. Видно, разработчики не особо напрягались, составляя описания. В общем, я решил подвергнуть тотальной проверке все заклинания, навыки, реализацию игровой механики и т.д.: просмотрел скрипты, там, где нет скриптов - протестировал. Результат мне не понравился - ошибок и недоговорок обнаружилось очень много. В новом варианте перевода будет исчерпывающая и максимально соответствующая действительности информация.

[CY]CLONE   17 августа 2007 в 23:18

гигантская работа...

[rus]   19 августа 2007 в 22:37

Как и обещал, выкладываю новую версию русификации NWN2

В этой версии (1.6) исправлены и уточнены описания многих заклинаний, навыков, умений и понятий игровой механики - так, чтобы они соответствовали их реальному воплощению в игре (на момент патча 1.06). В файл Readme_rus.txt, находящийся в архиве с переводом, добавлен список обнаруженных багов. Ниже приведен список заклинаний, навыков и умений, описания которых претерпели наиболее значительные изменения.

Уточнено описание заклинаний:
Малая буря зарядов Исаака
Большая буря зарядов Исаака
Благословленное оружие
Теневой щит
Эфирный облик
Кислотные брызги
Защита от стрел
Священный меч
Железное тело
Бомбардировка
Аура славы
Замедление
Ускорение
Вспышка солнца
Головешки
Бич
Рост шипов
Всеобщий камуфляж
Хватающая рука Бигби
Сокрушающая рука Бигби
Знак охранения
Заражение личинками
Зажечь
Боевой прилив
Слабоумие
Касание упыря
Излечение
Смерть живого
Яд
Касание вампира
Похоронный звон
Каменная хватка
Волшебный клык
Великий волшебный клык
Зазубренный клык
Плоть в камень
Западни лиан
Опутывание
Круг смерти
Ясность
Смертельное облако
Тьма
Великая невидимость
Роспуск
Развеять чары
Бессилие
Огненный удар
Свобода движений
Врата
Масло
Великое развеивание чар
Великая планарная связь
Великое восстановление
Великое пробивание заклинаний
Погибель
Всеобщее исцеление легких ран
Всеобщее исцеление средних ран
Всеобщее исцеление серьезных ран
Всеобщее исцеление критических ран
Удержать животное
Малое рассеивание
Малое очищение разума
Малая планарная связь
Малое восстановление
Малое пробивание заклинаний
Свет
Всеобщее излечение
Метеоритный дождь
Очищение разума
Туман разума
Разделение Морденкайнена
Луч ослабления
Луч холода
Убрать болезнь
Восстановление
Обжигающий свет
Тени
Буря мести
Аура против мировоззрения
Вызвать страх
Солнечный луч
Трансформация Тенсера
Паутина
Слово веры
Ужасающее увядание
Черные щупальца Эварда
Увеличить гуманоида
Зеркальный образ
Глубокий сон
Усилить фамильяра
Ярость
Глубокое отчаяние
Песня раздора
Аватар бури

Уточнено описание инвокаций:
Дьявольское зрение
Истощающий удар
Энтропический оберег
Пугающий удар
Ужасный удар
Затененный удар
Удар серы
Проклятье отчаяния
Мистическая цепь
Рвануть с места
Удар адской изморози
Ненасытное снятие заклинаний
Ужасающие щупальца
Поглотить магию
Надоедливая напасть
Стена опасного пламени
Карающая невидимость
Удар абсолютной тьмы

Уточнено описание навыков:
Великое рассечение
Колдовство в бою
Оглушающий кулак
Мобильность
Божественная мощь
Скрытая атака
Смертельная атака
Песнь проклятья
Призвать фамильяра
Элементальная форма
Дикая форма
Бой вслепую
Теневое ошеломление
Призвать тень
Зачаровать стрелу
Стрела-искатель
Град стрел
Критический удар Ки
Касание нежити
Прикосновение мастера бессмертия
Дыхание дракона
Улучшенный заклятый враг
Обезьянья хватка
Священная месть
Ярость варвара
Неистовство
Вселить неистовство
Превосходное рассечение
Бессмертное неистовство
Могучий удар
Улучшенный могучий удар
Усиленный могучий удар
Превосходный могучий удар
Загипнотизировать
Песня небес
Затуманить разум
Яростное нападение
Точный удар
Витиеватая атака
Искусное парирование

Уточнено описание умений:
Концентрация
Парирование

Добавлено описание эффекта превращения.
В описаниях заклинаний и навыков добавлены описания вызываемых существ и существ, в которые можно превратиться.
Уточнено описание Погдощения урона, Атаки Касанием, состояний Ослепления, Сна, Оглушения, Паралича.

Исправлено описание Ростового щита: при его использовании больше не налагается штраф -2 к атаке.

Скачать новую версию перевода можно с прежней страницы:

nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Other.Detail&a..

bigcash   26 августа 2007 в 10:29

собственно, Спасибо...

[rus]   26 августа 2007 в 13:26

To [CY]CLONE, bigcash
Надеюсь, моя работа позволит всем получить еще больше удовольствия от игры.

Djonic   28 сентября 2007 в 14:24

Имеет смысл ставить руссификатор на акеловскую 1.06 или в этом патче (1.06) уже и так все поправлено? Как руссифицировать NWN 2 на Vista, там, вроде-бы, папки другие (в отличии от описанных в Readme_rus)?

Чей-то Бот [покинул PG]   28 сентября 2007 в 20:30

Народ, скажите нужно ли на пиратку ставит патчи и что сначала - русификатор или патчи?

[rus]   29 сентября 2007 в 00:53

То Djonic
Проблема не в том, что в Акелле не умеют переводить с английского на русский (хотя то, как они перевели некоторые вещи лично мне не нравится). Проблема в том, что человеку, слабо знакомому с D&D, трудно по их переводу разобраться в ролевой системе, т.к. они переводят один в один, ничего не поясняя (из акелловского усеченного мануала к игре тоже ничего не почерпнешь) + у них есть ошибки из-за не всегда полного понимания D&D + в самой английской версии очень большое количество ошибок, неточностей и недоговоренностей. В моем переводе я постарался все это исправить. А акелла не исправит этого никогда, т.к. они не разбираются в игре, а просто переводят с английского на русский.
Насчет Vist-ы не подскажу - я ее не ставил. Наверно, там тоже должен быть аналог папки Documents and Settings.

To Чей-то Бот
Патчи ставить настоятельно рекомендуется. Русификатор надо ставить после установки патчей.

Djonic   29 сентября 2007 в 11:18

Спасибо. Да в Vista есть папка C:\Users\Интертек\Documents\Neverwinter Nights 2, но в ней почему-то изначально отсутствуют файлы dialog.TLK и dialogf.tlk (я понимаю, что именно их надо заменить и файлы из UI\default\fonts в папке с установленной программой).

Edolorin   29 сентября 2007 в 12:22

Их не надо заменять, русский перевод надо туда скопировать, чтобы эти файлы там появились. А английский пусть остается там, куда ставилась игра.

[rus]   3 октября 2007 в 06:39

Выложена новая версия русификации Neverwinter Nights 2 (оригинальной компании)

ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ ТЕХ, КТО УСТАНОВИЛ ПАТЧ 1.10.1115 И У КОГО СТОЯЛА СТАРАЯ ВЕРСИЯ РУСИФИКАТОРА

Файл optionscreen.xml включаемый в предыдущие версии русификатора больше не требуется. Если у вас стояла старая версия перевода в папке
Documents and Settings\{имя вашего профиля}\Мои документы\Neverwinter Nights 2\UI\default\
этот файл необходимо оттуда удалить, в противном случае у вас будут проблемы с запуском игры.

Если у вас одна из старых версий игры (1.00.787 - 1.06.980), вы можете использовать старую версию файла optionscreen.xml находящуюся в архиве с переводом в папке:
\ДЛЯ ВЕРСИЙ ИГРЫ 1_00-1_06

В новой версии перевода (1.7) произошли следующие изменения:

Переведены и вставлены изменения, произошедшие в версии игры 1.10.1115

Уточнено описание навыков:
- Круговой удар;
- Верный спутник.

Уточнено описание заклинаний:
- Очаровать монстра;
- Очаровать гуманоида;
- Очаровать гуманоида или животное;
- Всеобщее очарование монстров.

Уточнено описание инвокаций:
- Очарование.

В соответствии с изменениями, произошедшими в патче 1.07:

Уточнено описание заклинаний:
- Божественная милость (Максимальный бонус к атаке и урону уменьшен до +3);
- Огненное оружие (дополнительный урон сделан фиксированным: 1d8 очков урона огнем, уточнена продолжительность действия - 2 минуты / уровень);
- Врата (Теперь нет необходимости накладывать эффекты "Защиты от зла", "Магического круга против зла" или "Ауры против зла", чтобы вызываемый рогатый дьявол не атаковал заклинателя).
- Всеобщее исцеление легких ран, Всеобщее исцеление средних ран, Всеобщее исцеление серьезных ран (Тип спасброска от заклинания для нежити заменен: вместо спасброска по Стойкости - спасбросок по Воле);
- Кислотная стрела Мелфа (в случае критического удара во время атаки касанием теперь наносится удвоенный урон);
- Похоронный звон (в случае критического удара во время атаки касанием теперь наносится удвоенный урон);
- Дезинтегрировать (в случае критического удара во время атаки касанием теперь наносится удвоенный урон, Тролли теперь могут погибнуть в результате применения этого заклинания);
- Бессилие (в случае критического удара во время атаки касанием теперь теряется удвоенное число уровней персонажа);
- Всеобщее излечение (теперь враги не излечиваются этим заклинанием);
- Метеоритный дождь (в случае критического удара во время атаки касанием дробящий урон удваивается);
- Полярный луч (в случае критического удара во время атаки касанием теперь наносится удвоенный урон);
- Луч холода (в случае критического удара во время атаки касанием теперь наносится удвоенный урон);
- Обжигающий свет (в случае критического удара во время атаки касанием теперь наносится удвоенный урон);
- Шокирующая хватка (в случае критического удара во время атаки касанием теперь наносится удвоенный урон);
- Касание вампира (в случае критического удара во время атаки касанием теперь наносится удвоенный урон);
- Кислотные брызги (в случае критического удара во время атаки касанием теперь наносится удвоенный урон);
- Бич (изменена продолжительность - теперь 60 сек. / уровень);
- Сокрушающая рука Бигби (Если руке удается ухватить цель, противник просто удерживается на месте, а не парализуется, не получая каких-либо штрафов, и не теряя способности атаковать, защищаться, применять заклинания и совершать другие действия).


Уточнено описание навыков:
- Мистический удар (теперь наносит удвоенный урон при критическом ударе во время атаки касанием);
- Сбивание с ног (теперь требует успешной атаки касанием в ближнем бою. В случае успешной атаки касанием далее выполняется встречная проверка на сбивание с ног с теми же условиями, что и раньше. Повторное использование этого навыка возможно не ранее, чем через 2 раунда (12 секунд));
- Улучшенное сбивание с ног (теперь требует успешной атаки касанием в ближнем бою. В случае успешной атаки касанием далее выполняется встречная проверка на сбивание с ног с теми же условиями, что и раньше. Повторное использование этого навыка возможно сразу (пауза в 2 раунда не требуется).
- Скрыться из поля зрения, Скрыться из поля зрения (на открытой местности), Скрытая атака (Теперь, если персонаж обладает навыком "Скрыться из поля зрения" или "Скрыться из поля зрения (на открытой местности)" и атакует противника из режима Скрытности, он игнорирует его бонусы ловкости и увертливости к Классу защиты и может провести скрытую атаку (если обладает навыком "Скрытая атака"). При отсутствии указанных навыков персонаж, атакуя противника из режима Скрытности, не может игнорировать его бонусы ловкости и увертливости к Классу защиты и не может провести скрытую атаку.

При использовании полулат, максимальный бонус Ловкости, добавляемый к Классу защиты, теперь равен 0.

Скачать новую версию перевода можно с прежней страницы:

nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Other.Detail&a..

Всем приятной игры!

Koiiimapuyc   22 октября 2007 в 01:15

Официальный русик от Акеллы к Neverwinter Nights 2 и дополнение Mask Of The Betrayer
infernum.pochta.ru/flashcard/motb_rus.7z

bigcash   22 октября 2007 в 18:29

Ждем теперь на основе официального, наш официальный! :)

J.L.   25 октября 2007 в 21:46

а можно как нибуть сделать чтобы база данных игрока была доступна при игре по сети в модуле ?

CVI   29 октября 2007 в 14:48

Уважаемый [rus], подскажите, плз, стоит ли ожидать Вашего перевода MoB. Или я его пропустил?
Спасибо.

[rus]   31 октября 2007 в 00:47

Выложена новая версия (2.0) русификации NWN2 - для аддона Neverwinter Nights 2: Mask of the Betrayer.
Проверил все новое, что внес аддон с точки зрения игровой механики, исправил описания навыков, заклинаний и т.д. Как всегда, оригинальные описания в игре не отличались точностью и полнотой, надеюсь, теперь все получат исчерпывающую информацию.

Скачать новую версию перевода можно с прежней страницы:

nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Other.Detail&a..

Всем желаю насладиться новой игрой!

Oranj   31 октября 2007 в 02:45

[rus]
Огромное спасибо за русик =)
Поделись пожалуйста ссылкой на программу, которой редактируешь tlk файл. Многое перепробовал, не устраивает...

CVI   31 октября 2007 в 09:31

Супер. Огромное спасибо за проделанную работу.

[rus]   31 октября 2007 в 15:03

To Oranj, CVI
Всем пожалуйста.
Для редактирования dialog.tlk я пользуюсь вот этой прогой:
nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Tools.Detail&a..
С ней, вроде, проблем никогда не было. Пробовал и другие, но не нашел больше ничего подходящего.

STRAIKER_RU   23 декабря 2007 в 02:54

[rus]
А будет ли русификация под последнии патчи? Щас уже 1.11.1153 вышла + 1.2 ожидается в феврале.
P.S Спасибо за русификацию, дествительно получилось очень качественно, не то что у акеллы.

Exile23   23 декабря 2007 в 08:27

Я тоже ждут русификатора под 1.11.1153, поскорей бы уже вышел, надеюсь скоро будет!!!

Oranj   23 декабря 2007 в 15:03

Под 1.11 нет смысла делать русик:
1. Там мало что введено
2. Скоро выйдет 1.12

STRAIKER_RU   23 декабря 2007 в 15:27

Oranj
1. Ну не так уже и мало....
2. В феврале.

Oranj   23 декабря 2007 в 20:46

STRAIKER_RU
Фиксы в 1.11: oranj.3dn.ru/news/2007-12-11-165
Скажи что из этого списка кардинально меняет Dialog.tlk

Solarpower   23 декабря 2007 в 22:59

2 Oranj
Если учесть, что это только половина (если не меньше) всех изминений, вносимых патчем, то мало-ли, может и менялся… Надо было их хоть по-размеру сравнить, сто-ли…

STRAIKER_RU   24 декабря 2007 в 12:18

Oranj
Ну дык если кардинально не меняет, то тогда я вообще не вижу смысла ждать два месяца. Но впринцепи пустой спор, надо ждать мнение [rus]

[rus]   31 декабря 2007 в 01:21

Выложена новая версия (2.1) русификации Neverwinter Nights 2: Mask of the Betrayer. К сожалению, немного задержался с выпуском этой версии по причине недостатка времени - в декабре на работе был сплошной аврал - приходилось работать без выходных.
В этой версии:

Переведены и вставлены изменения, произошедшие в версии игры 1.11.1153

Исправлено описание заклинание-подобных способностей и форм серебряного меча Гит в аддоне.

В соответствии с изменениями, произошедшими в патче 1.11.1153:
- Уточнено описание расы дуэргаров (изменение уровня для этой расы стало +1 вместо +2).
- Уточнено описание навыков Ненасытная инкарнация, Насыщение духами, Сдерживание (использование этих навыков больше не сдвигает мировоззрение персонажа).

Пока дорабатывал перевод, обнаружил еще некоторые вещи:

Изменения в игровой механике, не упомянутые в официальном списке изменений патча 1.11.1153:
- На стрелковое оружие (луки, арбалеты) и на метательное оружие (пращу, дротики, сюрикены, метательные топорики) теперь можно накладывать бонус усиления. Соответствующие рецепты зачаровывания оружия теперь действуют.

Новый баг, появившийся в игре после патча 1.11.1153:
Модификатор Ловкости к Классу защиты компьютерных персонажей - врагов, а также дружественных призванных существ не учитывается в бою (игнорируется). Модификатор Ловкости к Классу защиты игрока и компьютерных персонажей - членов его отряда учитывается как обычно.

Скачать новую версию перевода можно с прежней страницы:

nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Other.Detail&a..

Solarpower   31 декабря 2007 в 14:18

2 [rus]
Спасибо ! Отличный подарок к Новому Году :-) !

STRAIKER_RU   1 января 2008 в 16:18

Да, огромное спасибо с прошедшим тебя ^_^

Ruf de Bars   16 января 2008 в 20:51

Люди помогите разобраться с ентим русификатором!!!
все скопировал и разархивировал как написано в текстовом доке.включаю игру а она все равно на английском :( я в этих программах не силен нифига, может кроме того что надо скопировать еще что то надо сделать?

[rus]   16 января 2008 в 21:11

Кроме копирования больше ничего не требуется. Напиши, где у тебя сейчас находится файл dialog.tlk который ты скопировал из архива с переводом (укажи путь).

Ruf de Bars   16 января 2008 в 22:54

c/ document and setting/fujitsuSiemens/мои документы/Neverwinter Nights 2
только TLK написано заглавными буквами , а папки этой не было сам создал (Neverwinter Nights 2)

Ruf de Bars   16 января 2008 в 23:36

ЛС[rus] спасибо я наконецто разобрался мне не надо было вообще лезть в документ энд сэттинг
все нашел что надо, теперь игра стала понятной
огромное спасибо за перевод!!!

Antrix   23 марта 2008 в 21:51

2 [rus]
А когда выйдет русификация под версию 1.12?

PeuraH   24 марта 2008 в 15:23

Ответье плиз на 2 вопроса.
1) нужно ли ставить акеловский перевод или можно сразу на английскую поставить перевод от [rus]?
2) подходит ли перевод от [rus] версии более 1.7 для нвн2 без аддона (маска предателя) или после 1.7 перевод только для версии с аддоном?

Темное_Солнце   24 марта 2008 в 15:34

1)да, на английскую версию можно ставить перевод, сразу, но вначале настоятельно рекомендуется пропатчить(см. Тему по патчам)
2)да, подходит.

PeuraH   24 марта 2008 в 15:53

Спасибо за столь быстрый ответ *thumbs up*

Balamortus   29 марта 2008 в 06:44

Присоединяюсь к вопросу о руссификаторе под версию 1.12.
RUS, родимый, ток на тебя вся надежда ))) Не оставь в беде убогих на англицкий язык ))) Ну очень ждем!

G_e_r_a_r_d   29 марта 2008 в 10:11

2 Balamortus учитывая, что rus на сайте был месяц назад - судя по всему карнавала уже не будет :'-(

Antrix   29 марта 2008 в 10:44

Блин, вот так всегда... на самом интересном месте...

[rus]   29 марта 2008 в 14:02

Все будет. Если не успею за выходные, значит - на следующей неделе.

Темное_Солнце   29 марта 2008 в 15:28

ура, спасибо большое!

Solarpower   29 марта 2008 в 15:38

Будем ждать !

Balamortus   29 марта 2008 в 16:34

2 [rus] Братское сердце, пасибушки огромное! Ты меня спас от неминуемого запоя))). Да здравствует трезвый образ жизни!!!

Antrix   1 апреля 2008 в 14:37

2 [rus]
Спс огромное!! Будемс ждать...

[rus]   5 апреля 2008 в 17:00

Выложена новая версия (2.2) русификации Neverwinter Nights 2: Mask of the Betrayer.

В этой версии переведены и вставлены изменения, внесенные патчем 1.12.1295

Список изменений, произошедших в патче 1.12.1295:

1 Исправлена ошибка, в результате которой природные бонусы к Классу защиты от различных источников складывались друг с другом.
2 Исправлена ошибка, в результате которой модификатор Ловкости к Классу защиты компьютерных персонажей - врагов, а также дружественных призванных существ не учитывался в бою (игнорировался).
3 Исправлена ошибка, в результате которой могли быть повреждены .ros файлы спутников главного героя (заменялись фамильярами или животными-спутниками при перемещении в другую локацию).
4 Исправлена ошибка, в результате которой экипированные вещи персонажа, которые он мог одеть по причине высокого значения умения "Использование магических устройств", исчезали, если значение этого умения по каким-либо причинам уменьшалось.
5 Появилась возможность менять портреты персонажей игры. Чтобы попасть в меню выбора портретов, нужно 2 раза щелкнуть левой кнопкой мыши на портрете в листе персонажа. Файлы с портретами (в формате .tga) должны находится в папке:
Documents and Settings\{имя вашего профиля}\Мои документы\Neverwinter Nights 2\portraits
6 При расчете Класса сложности заклинаний Избранника теперь используется его модификатор Мудрости, а не Харизмы.
7 Персонажи, повышающие уровень в классах Мистический рыцарь, Тайный ученый Кэндлкипа, Таинственный ловкач, Бледный мастер, Красный Волшебник, Повелитель бурь, Агент Арфистов, Боевой жрец, Священный кулак, получили возможность приобретать эпические заклинания.
8 Музыка и Вдохновения Барда больше не оказывают влияния на глухих существ или находящихся под действием эффекта Глухоты. Бард больше не может использовать Музыку и Вдохновения, находясь под действием эффекта Глухоты.
9 К навыкам Барда "Песня-реквием" и "Гимн-реквием" теперь применим навык "Долгая песня". Излечивающий эффект навыка "Гимн-реквием" теперь не применяется к неправильным целям.
10 Исправлена ошибка, в результате которой, если персонаж начинал отдых во время действия эффекта усталости от ярости Варвара, этот эффект продлевался на время после окончания отдыха.
11 Исправлена ошибка, в результате которой при использовании навыка Боевого жреца "Всеобщее излечение" находящиеся рядом враги также излечивались.
12 При использовании навыка Боевого жреца "Всеобщее исцеление легких ран" нежить теперь делает спасбросок по Воле, а не по Стойкости.
13 При использовании навыков Черного стража "Нанести серьезные раны" и "Нанести критические раны" расчет урона теперь производится, исходя из уровня в классе Черного стража, а не уровня колдующего.
14 Изменен подсчет урона от стрел Таинственного лучника при использовании им навыков "Стрела смерти", "Град стрел", "Стрела-искатель", "Зачаровать стрелу":
- урон от стрелы при критическом ударе во время атаки касанием, больше не утраиваетсяя, если цель обладает иммунитетом к критическим ударам;
- вместо магического урона, равного бонусу усиления от навыка "Усилить стрелу", наносится колющий урон;
- урон, равный модификатору Силы, наносится только если лук обладает свойством "Могучий";
- учитывается модификатор +2 к урону от навыков "Глубокая специализация в оружии" и "Эпическая специализация в оружии".
15 Теперь персонажи, имеющие уровни в классах, способных творить заклинания, получили возможность читать со свитков заклинания, доступные их классу, без проверки умения "Использование магических устройств". Волшебники, Колдуны и Барды потеряли возможность читать свитки с заклинаниями, недоступные этим классам, без проверки умения "Использование магических устройств".
16 Уточнено описание умения "Использование магических устройств" в части Класса Сложности, который необходимо преодолеть при проверке, проводимой при чтении заклинания со свитка.

17 Спасброски против заклинания рыцаря смерти "Удар Абисса" теперь выполняются отдельно для огненной и божественной частей урона.
18 Исправлены заклинания "Конус огня", "Конус холода" и "Конус кислоты", применяемые некоторыми существами. Теперь успешный спасбросок от этого заклинания для одной жертвы не приводит к тому, что другие жертвы могут получить еще меньший урон.
19 Существа, обладающие иммунитетом к отравлению, теперь не подвержены влиянию аур Вурдалака (Ghast) и Хезру (Hezrou).

20 Исправлена ошибка, в результате которой навык Чернокнижника "Демоническая устойчивость" восстанавливал указанное в описании количество хит пойнтов за секунду, а не за раунд.
21 Чернокнижники теперь могут получать навыки "Изготовление магического оружия и доспехов" и "Изготовление чудесных предметов" при повышении уровня в своем классе.
22 Мистический удар Чернокнижника больше не наносит удвоенный урон при критическом ударе во время атаки касанием существам, обладающим иммунитетом к критическим ударам.
23 Исправлена ошибка, в результате которой, при повторном применении инвокации мистической эссенции (Пугающий удар, Удар абсолютной тьмы и т.п.) против той же самой цели эффект от предыдущего применения этой инвокации исчезал, если цель сделала успешный спасбросок.
24 Инвокация "Мистическая цепь" теперь не перескакивает от первичной цели ко вторичным, если Мистический удар не поразил первичную цель. Теперь, чтобы поразить первую вторичную цель, необходимо провести против нее одну успешную атаку касанием (а не 2, как раньше). Вторичным целям теперь будет нанесен удвоенный урон при критическом ударе во время атаки касанием (если они не обладают иммунитетом к критическим ударам).
25 Инвокация "Мистический конус" теперь не действует на самого заклинателя.
26 Инвокация "Проклятье отчаяния" теперь уменьшает основные характеристики на 3, а не на 2. Если цель успешно сделает спасбросок, она получает штраф -1 к броскам атаки на 10 раундов (раньше эффект не истекал со временем).
27 Уточнено описание инвокации "Проклятье отчаяния" и заклинания "Наложить проклятие" в части нанесения урона жертве при повторном применении.
28 Исправлены ошибки в инвокации "Надоедливая напасть":
- исправлена ошибка, в результате которой жертва инвокации могла быть игнорирована роем насекомых;
- рои насекомых, атакующие жертву, теперь подвержены действию заклинаний типа "Развеять чары";
- рой насекомых теперь автоматически поражает цель при выпадении 20 во время броска атаки и автоматически промахивается при выпадении 1, цель теперь также поражается при совпадении броска атаки с Классом защиты;
- повторное применение инвокации, пока эффекты от предыдущего использования еще действуют на жертве, теперь не будет иметь никакого эффекта (новые рои насекомых не появятся).
29 Для инвокаций "Поглотить магию" и "Ненасытное снятие заклинаний" увеличен шанс снятия эффектов заклинаний, действующих в определенной области (например, туман, облако и т.п.) соответственно на 75 и 50%.
30 Теперь, после сотворения инвокации "Потусторонний шепот" персонаж больше не входит автоматически в боевой режим.
31 Маркер, показывающий площадь применения инвокации "Мистический рок", теперь соответствует ее реальному радиусу действия (20 футов).

32 Урон от заклинаний, наносящих критический удар во время атаки касанием, больше не удваивается, если цель обладает иммунитетом к критическим ударам.
33 К списку заклинаний, эффекты которых снимаются Малым пробиванием заклинаний, Великим пробиванием заклинаний и Разделением Морденкайнена, добавлено заклинание "Меньшая мантия заклинаний" и исключено заклинание "Кислотная оболочка Местила".
34 Исправлены ошибки в заклинании Кислотная стрела Мелфа:
- в случае промаха при повторном применении заклинания против одной и той же цели эффект от предыдущего применения не исчезает;
- продолжительность заклинания теперь рассчитывается правильно (а не на 1 раунд меньше);
- повторное применение заклинания отменяет эффект предыдущего применения.
35 Эффекты от нескольких применений заклинания "Всеобщая помощь" больше не складываются между собой и с эффектами от заклинания "Помощь". При применении "Всеобщей помощи" проверка на Сопротивляемость магии больше не проводится. Стала доступна длительная версия этого заклинания.
36 Эффекты от нескольких применений заклинания "Аура жизненной силы" больше не складываются между собой.
37 Эффект от заклинания "Медвежья выносливость" больше не складывается с эффектом от заклинания "Всеобщая медвежья выносливость".
38 Заклинание "Благословение" теперь можно направлять в произвольную точку на земле, а не только на какое-либо существо.
39 Радиус действия заклинания "Круг смерти" теперь увеличен с 15 до 30 футов.
40 Исправлены ошибки в заклинании "Ползучая смерть":
- исправлена ошибка, в результате которой жертва заклинания могла быть игнорирована роем насекомых;
- рои насекомых, атакующие жертву, теперь подвержены действию заклинаний типа "Развеять чары";
- рой насекомых теперь автоматически поражает цель при выпадении 20 во время броска атаки и автоматически промахивается при выпадении 1, цель теперь также поражается при совпадении броска атаки с Классом защиты.
41 Заклинание "Глубокое отчаяние" теперь дополнительно накладывает штраф -2 к проверкам умений. Существа, обладающие иммунитетом к заклинаниям, влияющим на разум, теперь не подвержены действию "Глубокого отчаяния".
42 Заклинание "Роспуск" теперь можно направлять в произвольную точку на земле, а не только на какое-либо существо. "Роспуск" теперь будет действавать на существ, даже если они обладают иммунитетом к заклинаниям мгновенной смерти.
43 Заклинание "Истощение энергии" теперь будет наложено на жертву только в случае успешной дистанционной атаки касанием.
44 При использовании заклинания "Черные щупальца Эварда" и инвокации "Ужасающие щупальца" щупальца теперь автоматически поражают цель при выпадении 20 во время броска атаки и автоматически промахивается при выпадении 1.
45 Максимизированная и усиленная версии заклинания "Слабоумие" теперь рассчитываются правильно.
46 Исправлена ошибка в заклинаниях Огненная буря и Огненный удар, в результате которой существа, обладающие навыком "Уклонение" или "Улучшенное уклонение", не получали божественный урон, если успешно выполняли спасбросок по реакции против огненного урона.
47 Ядовитые пары от заклинания "Касание упыря" теперь дополнительно добавляют штраф -2 к атаке. Существа, обладающие иммунитетом к яду, а также сам заклинатель теперь не подвержены действию паров. Ядовитые пары теперь накладываются на жертву, а не на место, где она находилась и рассеиваются, если жертва избавляется от паралича.
48 Жертвам заклинания "Масло" теперь не дозволяется выполнять спасбросок против эффекта замедления скорости.
49 Эффекты от заклинания "Великий героизм" больше не складывается с эффектами от заклинания "Героизм", если последнее было наложено на другое существо.
50 Исправлена ошибка в заклинании "Ледяная буря", в результате которой жертва иногда не получала урон, если другое сущесво погибало во время действия этого заклинания.
51 Радиус действия заклинаний "Сон" и "Глубокий сон" теперь увеличен с 15 до 20 футов.
52 Заклинание "Сфера невидимости" теперь заканчивает действовать, как только эффект невидимости на заклинателе исчезает.
53 Навык "Усиленное лечение" теперь применяется и к всеобщим версиям заклинаний исцеления (Всеобщее исцеление легких ран и т.д.).
54 Всеобщие версии заклинаний исцеления теперь наносят урон дружественной нежити, только если она окажется в пределах 15 футов от точки, куда было направлено заклинание.
55 Заклинание "Туман разума" теперь не подействует на жертву, если она обладает иммунитетом к заклинаниям, действующим на разум. Уточнена школа, к которой принадлежит это заклинание в игре - школа Иллюзий (по оригинальным правилам D&D это заклинание принадлежит к школе Зачарование).
56 Заклинание "Зеркальный образ" теперь подвержено действию заклинаний типа "Развеять чары". Количество образов в максимизированной версии этого заклинания теперь рассчитывается правильно. Уточнено описание этого заклинания в части нанесения критического удара оружием по магу, находящемуся под действием "Зеркального образа".
57 Максимизированная, усиленная и длительная версии заклинания "Лунный заряд" теперь рассчитываются правильно.
58 Заклинание "Всеобщее очарование монстров" теперь не затрагивает самого колдующего и его союзников. Количество монстров, которое затрагивает это заклинание, теперь рассчитывается правильно. Теперь, если под действие заклинания одновременно попал игрок (PC) и сущесва - персонажи игры (NPC), последние подвергнутся эффекту Очарования, а не Ошеломления.
59 Заклинание "Аватар природы" теперь не действует на магов, находящихся под действием эффекта Превращения или Дикой формы.
60 Заклинание "Призрачный убийца" теперь не действует на существ, обладающих иммунитетом к страху.
61 Заклинание "Полярный луч" теперь наносит удвоенный урон в случае критического удара во время атаки касанием.
62 Заклинание "Испуг" теперь правильно действует на несколько целей. Заклинания типа "Развеять чары" теперь корректно снимают эффекты от этого заклинания. Это заклинание теперь можно направлять в произвольную точку на земле, а не только на какое-либо существо.
63 Исправлены ошибки в заклинании "Погребальный огонь":
- урон от "Погребального огня" теперь не зависит от других заклинаний, которые накладываются на жертву в последующих раундах;
- повторное применение заклинания на той же самой жертве, пока эффекты от его предыдущего использования еще действуют, теперь не будет иметь никакого эффекта (заклинание не будет наложено).
64 Исправлены ошибки в заклинании "Тишина":
- проверка на Сопротивляемость магии проводится теперь только при наложении заклинания на существо (существа, входящие в область Тишины теперь не могут сопротивляться этой магии);
- при выходе из зоны Тишины с существ, обладающих иммунитетом к этому эффекту, теперь удаляется иммунитет к урону звуком, который обеспечивается при нахождении в этой зоне.
65 Заклинание "Песня раздора" теперь можно направлять в произвольную точку на земле, а не только на какое-либо существо. Навык "Длительное заклинание" теперь применим к "Песне раздора".
66 Эффекты заклинания Друида "Аватар бури" и навыка Повелителя бурь "Аватар долгой бури" теперь корректно применяются и к оружию, имеющему бонус к урону электричеством.
67 При наложении заклинания "Вспышка солнца" теперь выполняется только 1 общий спасбросок (раньше выполнялись отдельные спасброски для уменьшения урона наполовину и для предотвращения эффекта слепоты).
68 Максимизированная версия заклинания "Солнечный луч" теперь рассчитываются правильно.
69 При наложении заклинания "Касание вампира" урон при критическом ударе во время атаки касанием теперь рассчитывается правильно (не ограничивается значением 10d6). Максимизированная версия этого заклинания теперь также рассчитываются корректно.
70 Исправлены ошибки в заклинании "Едкая сфера":
- урон от "Едкой сферы" теперь не зависит от других заклинаний, которые накладываются на жертву в последующих раундах;
- исправлена ошибка, когда эффекты заклинания не накладывались на некоторых существ, папавшие в область его действия;
71 Исправлена ошибка в заклинании "Крик баньши", в результате которой враг, оказавшийся ближе всех к точке, куда было направлено заклинание, подвергался его действию 2 раза. Смерть в результате действия "Крика баньши" теперь наступает быстрее.
72 Исправлена ошибка в заклинании "Стена огня", в результате которой максимальный урон от этого заклинания был ограничен 20 очками.
73 Исправлена ошибка в теневой версии заклинания "Паутина", в результате которой с существ, покинувших зону его действия не снимались эффекты этого заклинания.
74 Заклинания "Смертный ужас" и "Ужасающий смех Таши" теперь не влияют на существ, находящихся под действием заклинания "Защита от мировоззрения" (если накладываются магом соответствующего мировоззрения).
75 Если цель заклинаний "Мощная рука Бигби", "Хватающая рука Бигби" и "Сокрушающая рука Бигби" находится под действием эффекта, увеличивающего размер существа (например, под действием заклинания "Увеличить гуманоида"), то теперь при проверке Силы жертва получает бонус +4.
76 Повторное применение заклинания "Хватающая рука Бигби" на той же самой жертве теперь не будет иметь никакого эффекта, пока эффекты от предыдущего использования еще действуют или пока жертва находится под действием заклинания "Сокрушающая рука Бигби" (заклинание не будет наложено).
77 Повторное применение заклинания "Сокрушающая рука Бигби" на той же самой жертве теперь не будет иметь никакого эффекта, пока эффекты от предыдущего использования еще действуют или пока жертва находится под действием заклинания "Хватающая рука Бигби" (заклинание не будет наложено).
78 На цель, находящуюся под действием заклинания "Сокрушающая рука Бигби", теперь можно накладывать еще и заклинание "Сжатый кулак Бигби" (оба эффекта будут действовать одновременно).
79 При наложении заклинания "Бомбардировка" теперь выполняется только 1 общий спасбросок (раньше выполнялись отдельные спасброски для уменьшения урона наполовину и для предотвращения сбивания с ног).
80 Уточнено описание заклинания "Землетрясение". На заклинателя, накладывающего "Землетрясение", теперь не действуют никакие эффекты этого заклинания.
81 С точки зрения защитных заклинаний, поглощающих магию ("Мантия заклинаний" и т.п.) все заряды заклинаний "Малая буря зарядов Исаака" и "Большая буря зарядов Исаака" теперь считаются единым заклинанием, т.е. "Мантия заклинаний" существа, подвергнувшегося воздействию нескольких зарядов "Малой бури зарядов Исаака" или "Большой бури зарядов Исаака", будет истощена только на 4 или 6 уровней соответственно.
82 При наложении заклинаний "Малая буря зарядов Исаака" и "Большая буря зарядов Исаака" количество зарядов, поражающих врагов, теперь не будет уменьшаться, если в области действия заклинания есть и враги, и союзники.
83 Заклинание "Облако замешательства" теперь не подействует на жертву, если она обладает иммунитетом к ядам.
84 Заклинание "Заражение личинками" теперь не подействует на жертву, если она обладает иммунитетом к болезням. Под действием этого заклинания существо теперь погибнет, если его Телосложение уменьшится до нуля, а не до 3, как раньше.
85 Радиус действия заклинания "Нежить в прах" увеличен с 20 до 30 футов. Заклинание теперь можно направлять в произвольную точку на земле, а не только на какое-либо существо.
86 Заклинание "Западни лиан (Опутывание)" теперь действует на существ, обладающих навыком "Лесные тропы".
87 Заклинание "Западни лиан (Затруднение передвижения)" теперь снижает скорость передвижения существ только 1 раз - при попадании в обдасть действия (раньше скорость передвижения существа, остававшегося в области действия заклинания, снижалась в 2 раза каждый раунд).
88 Заклинание "Западни лиан (Камуфляж)" теперь не накладывает на существ, оказавшихся в области его действия, эффект Опутывания.
89 Урон от заклинаний "Пронизывающий холод" и "Сильный пронизывающий холод" теперь не зависит от других заклинаний, которые накладываются на жертву в последующих раундах.
90 Эффекты от нескольких применений заклинания "Проклятие нависших клинков" больше не складываются между собой и с эффектами от заклинания "Всеобщее проклятие нависших клинков". Эффекты заклинания "Проклятие нависших клинков" теперь можно снять только заклинанием типа "Снять проклятие".
91 Эффекты от нескольких применений заклинания "Всеобщее проклятие нависших клинков" больше не складываются между собой и с эффектами от заклинания "Проклятие нависших клинков". Эффекты заклинания "Всеобщее проклятие нависших клинков" теперь можно снять только заклинанием типа "Снять проклятие". Радиус действия заклинания "Всеобщее проклятие нависших клинков" увеличен с 10 до 20 футов.
92 Заклинание "Вспышка ледяного гнева" теперь не действует на самого колдующего.
93 Копия, появляющаяся в результате применения заклинания "Стеклянный доппельгангер", теперь приобретает Поглощение урона 15/дробящий вместо 15/рубящий и 15/колющий, а также больше не получает золота и вещей, которые были у оригинала.
94 При проверке снятия чар во время применения заклинания "Стена великого развеивания чар" максимальное значение бонуса, который получает колдующий, теперь равно +15, а не +10.
95 Урон от максимизированной версии заклинания "Крик" теперь рассчитываются правильно.
96 Исправлена ошибка в заклинаниях "Крик" и "Сильный крик" и "Всеобщее утопление", в результате которой существа, попадавшие под действие этих заклинаний, могли избежать их эффектов.
97 Заклинание "Излечение животного-спутника" теперь действует только на животных-спутников, а не на любое существо.
98 При применении заклинания "Всеобщий оберег от смерти" проверка на Сопротивляемость магии больше не проводится. Стала доступна длительная версия этого заклинания.
99 Радиус действия заклинания "Всеобщая малая энергия" увеличен с 10 до 20 футов.
100 Эффекты от нескольких применений заклинания "Декламация" больше не складываются между собой.
101 С точки зрения защитных заклинаний, поглощающих магию ("Мантия заклинаний" и т.п.) все лучи заклинания "Сжигающий луч" теперь считаются единым заклинанием, т.е. "Мантия заклинаний" существа, подвергнувшегося воздействию нескольких лучей "Сжигающего луча", будет истощена только на 2 уровня.
102 Заклинание "Теневой клон" теперь действует на существ, уровень (hit dice) которых меньше или равен удвоенному уровню колдующего (а не половине уровня колдующего, как раньше). Копия, появляющаяся в результате применения этого заклинания больше не получает золота и вещей, которые были у оригинала.
103 Чтобы поразить противника заклинанием "Погибель", а нежить - заклинанием "Излечение", теперь необходимо выполнить успешную атаку касанием в ближнем бою.
104 Заклинания "Малая планарная связь" и "Планарная связь" теперь можно направлять на враждебных аутсайдеров.
105 Исправлен визуальный эффект заклинания "Барьер клинков", так что теперь клинки не исчезают (отображаются) после того, как заклинание было наложено.
106 Исправлен визуальный эффект заклинания "Черные щупальца Эварда", так что теперь щупальца отображаются в течение всего времени действия заклинания.

Скачивать с прежней страницы:
nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Other.Detail&a..

Antrix   5 апреля 2008 в 20:18

2 [rus]
Ты просто не представляешь как я тебе благодарен! Спасибо!)))

J-DIE   5 апреля 2008 в 23:27

Ух спасибо :)

Migg   5 апреля 2008 в 23:31

2 [rus]
Огромнейшее спасибо за перевод !

Balamortus   6 апреля 2008 в 08:26

2 [rus]
Респектище дружище!!!
Амигосы, а не подумать ли нам над тем, как номинировать уважаемого RUS'a на звание "человек года"!!!
Кроме шуток)))

Темное_Солнце   6 апреля 2008 в 14:35

2 [rus]
Благодарствую.

chest   7 июня 2008 в 01:59

rus а какими прогами ты переводишь, если не секрет.
я использую Microsoft Visual C++ V.6

Longel   21 июня 2008 в 14:51

Спасибо за русификатор как раз собирался искать и тут наткнулся на эту темку

Tekip   12 июля 2008 в 18:09

НАрод,есть русификатор кампании Dark Waters,дайте сылку пожалуста.
Друкого места не нашел,так что не ругайтесь.

Anya.Celm   12 июля 2008 в 21:39

В чем проблема, что офиц. перевода Темных Вод не было. Это фанатский модуль. Хотя есть он в продаже от пиратов. Но там...Промт рулит!!! Сам понимаешь, что качественного перевода не жди.

Tekip   13 июля 2008 в 04:36

жаль блин

Balamortus   2 августа 2008 в 19:06

2 [rus]
В свете новости о выходе патча за нумером 1.13.1407 назревает вопросик... Адаптация перевода будет, иль "оставь надежду всяк сюда входящий"? Заранее благодарю за положительный ответ ;-)))

Урий   3 августа 2008 в 18:41

Жалко Жалко

[rus]   4 августа 2008 в 20:13

Всем привет. Извиняюсь за долгое молчание.
Я посмотрел патч. Никаких изменений в игровую механику, в диалоги он не внес. Изменения файлов, включенных в русификацию не требуется. Так что можно смело пользоваться текущей версией русификатора тем, кто пропатчил NWN2 до версии 1.13. Другое дело, что патч вышел баганутый. Из-за того, что одна из функций, используемая в скриптах заклинаний, была изменена, некоторые заклинания перестали работать, как должно. Поэтому рекомендую дождаться хотфикса, который разработчики обещали вскоре выпустить.

Wizard9   4 августа 2008 в 20:16

[rus]
Спас огромное.
ЗЫ.И после этого кто-то усомняется в том, что даже после выхода патча нужно ждать.

Balamortus   5 августа 2008 в 20:18

2 [rus]
Ответ исчерпывающе полон. Спасибушки :-)

Macbath   8 августа 2008 в 21:31

[rus], уважаемый, вы не думаете поправить существующие до сих пор баги в NWN2 и аддоне? Или вы занимаетесь только русификацией?

Если будет желание/время/возможность сделать - я могу скинуть список найденных багов...

Версия самая последняя 1.12. Стоит ваш патч.

[rus]   9 августа 2008 в 20:00

Возможность исправлять баги в основном есть только у разработчиков. Далеко не все в игре доступно для редактирования пользователям. Хотя некоторые баги пытаются исправить. Например на nwvault.ign.com можно найти исправленные скрипты заклинаний. Я исправлением багов никогда не думал заниматься, разве что писал скрипты для преодоления критических багов при прохождении игры.

Macbath   10 августа 2008 в 04:03

[rus], да нет, заклинания - это не слишком интересно. :-)
Я говорил о квестах. В принципе в одном месте надо убрать лишний осколок после сбора меча Гит, в другом выставить нормальное влияние на НПС (Келгара), чтобы он отказался от монашества и квест был бы закрыт (100 влияния нехватает, для проверки пришлось начитить). Ну такого рода. С виду мелкие и легкоправящиеся для людей, копавшихся в коде, но как на самом деле не знаю...
Спасибо за ответ.

Aldev1402   4 сентября 2008 в 10:15

Попался в руки практически голый NWN2 (пиратка), подскажите какие патчи и в какой последовательности ставить на игру, русик ставить до или после патчей?
Заранее спасибо.

Aldev1402   4 сентября 2008 в 10:48

[quirt] Спасибо :)

Ajaja   29 ноября 2008 в 23:55

Для Storm of Zehir старый русификатор для NWN2+MoB уже не подходит, и до выхода русской версии аддона от Акеллы нормальный русик для него вряд ли появится. Поэтому пока что для себя скомбинировал последнюю версию русификатора от камрада [rus] v2.2 с английским dialog.tlk от SoZ v1.21.1549. В итоге, все что было переведено для оригинальной игры и MoB осталось, остальное, само-собой, на английском.
Залил сюда: ifolder.ru/9308300 . Может кому-то пригодится, пока не выдет акеловская версия или [rus] не доработает свой русик.
Обрабатывалось автоматически. Оставлял только те строковые ресурсы, которые присутствовали в английском оригинале , поэтому все сторонние дополнения завязаные на модификации dialog.tlk (вроде players_handbook) могут не работать.

[rus]   14 декабря 2008 в 20:11

Выложил новую версию перевода с поддержкой Storm of Zehir (версия игры 1.21.1549). Диалоги в новой кампании не переведены (оставлен английский текст), переведены только описания новых классов, рас, навыков, заклинаний и т.д. Полная версия перевода будет после выхода локализации.
Список изменений в механике игры, произошедших в патче 1.21.1549:

1 Яд большого скорпиона теперь наносит урон Силе, а не Телосложению. В связи с этим изменены описания заклинаний Яд и Метание игл.
2 Заклинания "Роспуск", "Нежить в прах", "Испуг", "Песня раздора" теперь нельзя направлять в произвольную точку на земле (можно направлять только на какое-либо существо).
3 Заклинания "Планарная связь", "Малая планарная связь" теперь не считаются враждебными.
4 Заклинания "Всеобщий оберег от смерти", "Всеобщая помощь" теперь не имеют длительной версии.
5 Бонус усиления теперь можно применять к рукавицам. Бонус урона теперь можно применять к стрелковому оружию.

Список багов, пополнивших игру:

1 Вместо заклинания 1 уровня Волшебника / Колдуна "Малая сфера звука" накладывается заклинание 4 уровня "Сфера звука".
2 Урон от максимизированных версий заклинаний "Сфера кислоты", "Сфера холода", "Сфера огня", "Сфера электричества" и "Сфера звука" рассчитывается неправильно (8 * Уровень колдующего вместо 6 * Уровень колдующего).
3 Свойство Гибельного оружия для нежити, обеспечиваемое навыком "Связь с Фатальным касанием", не дает бонус усиления +2 против нежити (дает только бонус +2d6 к урону против нежити).
4 Удар адского огня и Щит адского огня действуют, даже когда персонаж обладает иммунитетом к уменьшению Телосложения (при этом Телосложение не уменьшается). Хотя может разработчики считают это не багом, а фичей?

Скачать новую версию можно, как и раньше, со страницы:
nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Other.Detail&a..

Solarpower   14 декабря 2008 в 22:48

2 [rus]
С П А С И Б О !

Честно, не ожидал, что ты будешь заниматься этими патчами, в связи с выходом Шторма.

Antrix   16 декабря 2008 в 16:26

Спасибище тебе огромное!

Госпитальер   23 декабря 2008 в 17:34

Когда возможно появится полный русификатор?
Возможно ли как-нибудь помочь с переводом этого аддона?

Solarpower   23 декабря 2008 в 19:16

2 Госпитальер
Русификатор для Шторма появится тогда, когда Шторм выпустит Акелла. =)

Госпитальер   23 декабря 2008 в 23:02

Вот как будто этого незнал.
Ладно. Я не собираюсь ждать акелловского перевода.
Где находятся тексты у аддона, как их открыть... А промт сделает свою работы)))

Solarpower   23 декабря 2008 в 23:30

2 Госпитальер
Вот как будто этого незнал.
Тогда, зачем спрашивал ?

Госпитальер   24 декабря 2008 в 13:57

Люди подскажите....
Где находятся тексты у аддона, как их открыть... А промт сделает свою работы)))
Этот аддон стянул из инета, хочется поиграть на русском......

Solarpower   24 декабря 2008 в 14:21

2 Госпитальер
Зачем по 3 раза одно и то же спрашивать ?
Тексты Шторма находятся там же, где и тексты оригинала с Маской : в файлах dialog.tlk и dialogf.tlk.

Госпитальер   24 декабря 2008 в 15:37

Какой прогой надо открывать файлы dialog.tlk и dialogf.tlk.?

Госпитальер   24 декабря 2008 в 21:53

2Solarpower
большое спасибо, буду постепенно переводить.
Есть ли переводчики, которые могли сразу перевести содержимое dialog.tlk.
Хотя в промте есть функция пакетный перевод файлов, получится ли перевод?

Macbath   27 декабря 2008 в 16:28

Спасибо, [rus].

[rus], в оригинале после твоего патча можно было НПС менять где угодно вне таверны, а в Маске такого не было. В 3.0 появилась такая возможность для Маски (и Шторма)?

Solarpower   29 декабря 2008 в 10:37

2 Macbath
в оригинале после твоего патча можно было НПС менять где угодно вне таверны
Это баг, вообще-то. А менять состав партии не в специально отведённом для этого месте очень не рекомендуется. =)

Macbath   29 декабря 2008 в 19:59

Вроде говорили, что фича.
У меня с этим никогда проблем не было. Почему не рекомендуется?

[-Alex-]   9 января 2009 в 05:15

Вообщем это, сделал не очень литературный перевод журнала в SoZ.
Если надо
narod.ru/disk/4849567000/dialog.7z.html
epositfiles.com/files/dpomj022c

На основе [rus] версии 3.0 для Шторма 1.21

Госпитальер   10 января 2009 в 12:15

2MonkAlex
спасибо. Эх,диалоги,диалоги надо тоже))))

Лысый Дракон   10 января 2009 в 17:22

Народ, какой прогой открывать файл Dialog.TLK?

Госпитальер   10 января 2009 в 18:29

nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Tools.Detail&id=15
пользуйся)))

[-Alex-]   12 января 2009 в 21:28

Когда локализация планируется?:)думаю делать не делать нормальный полный литературный перевод

Nimhane   12 января 2009 в 21:43

делать-делать, локализация планируется на конец первого квартала 2009 года, так что переводи, а мы попользуемся*подленько хихикая и потирая ручки*

Antrix   13 января 2009 в 11:38

2 MonkAlex
Переводи, помогу чем смогу :) А вобще, было бы не плохо собратся нескольким людям, и сделать перевод.

Solarpower   13 января 2009 в 12:15

2 Antrix
А вобще, было бы не плохо собратся нескольким людям, и сделать перевод.
Такие уже есть — работают в „Акелле“… ;-)

[-Alex-]   13 января 2009 в 13:26

И делает их там четыре человека:(уроды блин, могли бы и больше взять человек и быстрее делать

Solarpower   13 января 2009 в 14:12

2 MonkAlex
И делает их там четыре человека:(уроды блин, могли бы и больше взять человек и быстрее делать
Куда ещё больше ? Там не так много текста.
И быстрее не получится выпустить : выпуск игр заранее запланирован, так что, будет и полностью готовая игра лежать на полочке, пока время не подойдёт.

[-Alex-]   13 января 2009 в 15:55

Вообщем, кто хочет помочь с переводом, не откажусь от помощи, команда в человек 5-6 всегда лучше. Стучите в асю, обсудим все.
Пс:я думаю за месяц можно сделать, если не быстрее. Главное условие, свободное время, часов 10 в неделю хотябы

Госпитальер   13 января 2009 в 18:28

Акелла хорший лохализатор. Лучше самим...
2Monk Alex
Я вам помогу с переводом.

Лысый Дракон   13 января 2009 в 19:33

И, в принципе, на меня можете частично рассчитывать. Хотя в инглише я не силён...

[-Alex-]   15 января 2009 в 16:06

Icq для связи. Я здесь редко. Да и обсудить надо кой чего, кто хочет помочь.

[-Alex-]   15 января 2009 в 23:33

Так, очередной боян, но все же, для перевода пользуем nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Tools.Detail&a.. и нужен будет рабочий тулсет. Скоро начнем, не думаю что патч сильно изменит диалоги. Стучите в асю если кто хочет присоединится.

[-Alex-]   19 января 2009 в 21:45

Мда. Делать один не буду, я и с англ ниче разбираюсь.

Лысый Дракон   5 февраля 2009 в 23:00

file.qip.ru/file/74747092/56ac8dba/dialog.html
Вот тут действующая версия перевода. Диалоги переведены. Перевод пиратский и качество не ахти, но понять можно.

Uruk   6 февраля 2009 в 21:01

мдя, спасибо конечно, могли б раром заковырять. чёт описания классов и заклов как то разом покривели. нет в жизни щасья :).

Hz_1   6 февраля 2009 в 23:37

Да уж 39 Мб не архивировать :(

[-Alex-]   8 февраля 2009 в 02:11

Вот это ПРОМТ великий и ужасный))))))))


совсем мой перевод встал((((не доделаю видимо...

Вру. Делаю тихонько. Почти закончил Чултан. Невер ждет:)гг

[-Alex-]   16 февраля 2009 в 16:32

monkalex.narod.ru/game.html - чуть доработано. На мой взгляд лучше убрать файл diаlоgF.tlk, так как иначе еще меньше переведено будет.

Sylvos   22 февраля 2009 в 15:31

спасибо за русификатор

[rus]   27 февраля 2009 в 18:18

Выложена новая версия перевода (3.1). К сожалению, пока опять без перевода диалогов кампании SoZ. В этой версии сделаны следующие изменения:

1 В описание заклинаний добавлены доступные для них метамагические версии.
2 Добавлены подробные характеристики животных-спутников Друида.
3 Переведены и вставлены изменения, произошедшие в версии игры 1.22.1587.

Список изменений, произошедших в патче 1.22.1587:

1 Все инвокации Чернокнижников теперь имеют устный и соматический компоненты (раньше их имело лишь малое число инвокаций), поэтому шанс провала тайного заклинания при ношении доспехов и щита теперь действует на все инвокации в полной мере и инвокации теперь нельзя применять, находясь под действием эффекта Тишины. Мистический удар Чернокнижника теперь тоже имеет устный и соматический компоненты и, хотя шанс провала тайного заклинания на него по-прежнему не действует (поскольку это не инвокация), Мистический удар теперь нельзя применять, находясь под действием эффекта Тишины.
2 Навык "Фокусировка на школе магии" теперь можно взять только при повышении уровня в следующих классах: Волшебник, Бард, Священник, Друид, Паладин, Рейнджер, Колдун, Избранник, Шаман духов, Таинственный лучник, Таинственный ловкач, Последователь красного дракона, Мистический рыцарь, Агент Арфистов, Бледный мастер, Боевой жрец, Священный кулак, Тайный ученый Кэндлкипа, Повелитель бурь, Красный Волшебник, Проводник смерти.
3 Друид, превращающийся в элементаля, при помощи соответствующего классового навыка, теперь считается существом, принадлежащим к расовой группе Элементали, а не Аутсайдеры, как раньше.
4 Друид, превращающийся в ходячую кучу (shambling mound) или энта (treant), при помощи соответствующего классового навыка, теперь считается существом, принадлежащим к расовой группе Растения, а не Животные, как раньше.
5 Персонаж, превращающийся в гаргулью, при помощи заклинания "Превращение себя", теперь считается существом, принадлежащим к расовой группе Чудовищные гуманоиды, а не Волшебные звери, как раньше.
6 Персонаж, превращающийся в ночного охотника (nightwalker), при помощи заклинания "Смена формы", теперь считается существом, принадлежащим к расовой группе Нежить, а не Аутсайдеры, как раньше.
7 Заклинание "Железный рог Балагарна" теперь принадлежит к школе Трансмутация, а не Зачарование, как раньше.
8 Заклинания "Большая сопротивляемость" и "Превосходная сопротивляемость" теперь принадлежат к школе Преграждение, а не Прорицание, как раньше.
9 Чистокровные Юань-ти теперь получают навыки "Бдительность" и "Бой вслепую" в качестве расовых вместо навыка "Змеиная кровь". В результате, они могут на 1-м уровне самостоятельно выбрать навык из группы "Особенность происхождения" (ранее это было невозможно, поскольку навык "Змеиная кровь" из этой группы они получали принудительно).
10 Заклинание "Поднять нежить" теперь призывает либо скелета-воина, либо зомби-воина 5-го уровня (выбирается случайным образом). Ранее заклинание призывало более слабую нежить (тип призываемого зависил от Уровня колдующего).
11 Заклинание "Создать нежить" теперь призывает либо Вурдалака (Ghast), либо Привидение (Wraith), либо Мумию (Mummy) 11-го уровня (выбирается случайным образом). Ранее заклинание призывало более слабую нежить (тип призываемого зависил от Уровня колдующего).
12 Заклинание "Создать великую нежить" теперь призывает либо вампира-воина, либо вампира-чернокнижника 15-го уровня (выбирается случайным образом). Ранее заклинание призывало более слабую нежить (тип призываемого зависил от Уровня колдующего). Изменена продолжительность действия заклинания: 1 раунд / уровень вместо 1 час / уровень.
13 Исправлены заклинания "Цепная молния" и "Крик баньши". Теперь при определении количества целей, не учитываются союзники заклинателя.
14 Исправлено заклинание "Смертельное облако". Теперь потеря пунктов Телосложения у существ, остающихся в зоне действия заклинания, суммируется. Этот эффект теперь нельзя снять заклинаниями типа "Развеять чары".
15 Исправлено заклинание "Цветной поток". Теперь эффект слепоты не подействует на существ, обладающих иммунитетом к заклинаниям, влияющим на разум (поскольку "Цветной поток" является заклинанием, влияющим на разум).
16 Исправлено заклинание "Огненный шар с задержкой взрыва". Теперь взрыв активируется только врагами.
17 Исправлено заклинание "Огненная буря". Теперь оно наносит не более 20d6 единиц урона.
18 Исправлено заклинание "Ускорение". Теперь при определении количества целей, не учитываются враги.
19 Заклинания "Зазубренный клык", "Волшебный клык" и "Великий волшебный клык" теперь действует также на существ, относящихся к расовым группам волшебные звери и драконы.
20 Исправлено заклинание "Метеоритный дождь". Теперь, если для заклинания выбрана одна цель, в случае критического удара во время атаки касанием удваивается и огненный, и дробящий урон (если цель не обладает иммунитетом к критическим ударам).
21 Исправлено заклинание "Туман разума". Проверка на Сопротивляемость магии для этого заклинания теперь выполняется правильно (учитывается Уровень колдующего создателя заклинания, а не жертвы).
22 Исправлено заклинание "Снять страх". Теперь снимаются также эффекты страха, наложенные аурами страха (этими аурами обладают некоторые существа (например, драконы)).
23 Исправлено заклинание "Тени" (при наложении на себя). Теперь, если Поглощение урона (от заклинания "Предчувствие") исчерпано, эффекты от заклинаний "Защита от заклинаний" и "Щит" продолжают действовать, а не снимаются, как ранее.
24 Исправлено заклинание "Шокирующая хватка". Теперь урон от усиленной и максимизированной версий этого заклинания в случае критического удара во время атаки касанием рассчитывается правильно (Уровень колдующего ограничивается значением 5). Кроме того, существа, обладающие иммунитетом к критическим ударам, больше не получают удвоенный урон в случае критического удара во время атаки касанием.
25 Исправлено заклинание "Каменное тело". Теперь иммунитет к электричеству не налагается на существ, уже обладающих этим иммунитетом (ранее это проводило к багу, в результате которого иммунитет к электричеству в конечном счете не действовал).
26 Исправлено заклинание "Буря мести". Теперь урон для каждой цели рассчитывается независимо. Кроме того, в случае успеха спасброска по реакции, выполняемого каждый раунд, снимается эффект оглушения (если он ранее был наложен "Бурей мести").
27 Исправлено заклинание "Болотные легкие". Теперь эффекты от нескольких применений этого заклинания не складываются.
28 Исправлено заклинание "Черепаший панцирь". Теперь обеспечиваемый им природный бонус к Классу Защиты цели не превышает +9 при Уровне колдующего, равном 20.
29 Исправлена аура защиты, которой обладают некоторые существа, например Планетары и Солары. Теперь она обеспечивает бонус отклонения +4 к Классу защиты и бонус +4 к спасброскам против злых существ (а не +2, как раньше). Кроме того, под действие ауры теперь попадают все союзники ее обладателя.
30 Исправлена способность драконов (в том числе драконов-спутников) "Дыхание дракона" (кислотное, огненное и электрическое), а также одноименный навык Последователя красного дракона. Теперь урон для каждой цели рассчитывается отдельно.
31 Исправлено расовое заклинание глубинного гнома "Слепота/Глухота". Класс сложности спасброска против заклинания теперь равен 16 + модификатор Харизмы персонажа.
32 Исправлен классовый навык Боевого жреца "Неумолимый враг". Существа, подвергнувшиеся действию этого навыка, больше не считают его враждебным заклинанием.
33 Исправлен классовый навык Боевого жреца и Избранника "Ускорение". Теперь при определении количества целей, не учитываются враги. Продолжительность заклинания для Избранника теперь рассчитывается правильно (1 раунд за уровень в классе). Изменен радиус действия заклинания (с 5 до 15 футов). Кроме того, теперь не играет роли, кто является целью заклинания - игрок или компьютерный персонаж, заклинание всегда накладывается на цель и близлежащих союзников.
34 Звукоые ловушки всех типов теперь не срабатывают на нейтральных персонажах.
35 Исправлено заклинание "Аура славы". Теперь бонус Харизмы получает только заклинатель.
36 Алхимический огонь, нанесенный на оружие, теперь обеспечивает бонус 1d4 урона огнем на 4 раунда (ранее из-за бага бонус не накладывался).
37 Исправлено заклинание "Облако замешательства". Теперь продолжительность действия усиленной и максимизированной версий этого заклинания рассчитывается правильно.
38 Исправлено заклинание "Огненное оружие". Теперь накладываемый на оружие эффект не отменяет другие, уже наложенные эффекты, обеспечивающие элементальный не огненный бонус к урону.
39 Исправлено заклинание "Знак охранения". Теперь против него действует спасбросок (по Реакции, от 1/2 урона) и сопротивляемость магии. Урон от усиленной и максимизированной версий этого заклинания теперь рассчитывается правильно. Кроме того, теперь заклинание не затрагивает существ, не попавших в область его действия.
40 Спасбросок против заклинания "Каменная хватка" теперь не относится к какому-либо определенному типу (ранее он относился к спасброскам против заклинаний, влияющих на разум).
41 Класс сложности спасброска от навыка драконов-спутников "Дыхание дракона" теперь рассчитывается правильно (15 + половина уровня дракона-спутника).
42 Исправлены заклинания "Проклятие нависших клинков" и "Всеобщее проклятие нависших клинков". Теперь против них действует сопротивляемость магии.
43 Исправлено заклинание "Диссонансный удар". Теперь урон для каждой цели рассчитывается независимо. Кроме того, максимизированная версия этого заклинания теперь рассчитывается правильно.
44 Исправлено заклинание "Извлечь водного элементаля". Теперь это заклинание не действует только на нежить и искусственных существ (конструктов). Ранее это заклинание не действовало на существ, обладающих иммунитетом к магии смерти.
45 Исправлено заклинание "Солипсизм". Теперь заклинания, дающие иммунитет к эффекту паралича (или снимающие его), не могут воспрепятствовать действию Солипсизма (хотя во всем остальном действие Солипсизма сходно с эффектом паралича).
46 Исправлен расовый навык Огненного дженази "Полыхать как пламя". Теперь урон для каждой цели рассчитывается независимо. Навыки "Уклонение" и "Улучшенное уклонение" теперь применяются против этого эффекта. Кроме того, существа теперь подвергаются действию этой способности не сразу после того, как попадут в зону ее действия, а только если задержатся в ней как минимум на 1 раунд.
47 Исправлен расовый навык Водного дженази "Укрывающий туман". Теперь Сопротивляемость магии не действует против его эффекта. Кроме того, существа, подвергнувшиеся действию "Укрывающего тумана", больше не считают его враждебным заклинанием.

Скачать новую версию можно, как и раньше, со страницы:
nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Other.Detail&a..

Вскоре разработчики планируют выпустить хотфикс, исправляющий ляп, который они допустили в новом патче: В одну из функций добавили новый аргумент, но не в конец, а между старыми аргументами, в результате чего, в модулях игры, где уже используется эта функция могут начать происходить непредсказуемые вещи. Эта функция используется в основном для программирования AI. На механику игры будущий хотфикс скорее всего не повлияет, так что надобности в исправлении перевода скорее всего не будет.

Сергей Лунев   2 марта 2009 в 14:27

Народ у меня проблемка я поставил NOCD и у меня перевело всё на английский подскажите чё делать , зарание спасибо .

Solarpower   2 марта 2009 в 14:47

2 Сергей Лунев
Нет слов, а то, что есть, мат-фильтр не пропустит.
В посте, прямо перед твоим, ссылка на русификатор.

Сергей Лунев   2 марта 2009 в 21:59

Извеняюсь за тупость всё исправил спасибо .

Маргарин   26 марта 2009 в 16:30

скажите плиз. кто нибудь вытащил из акелловского шторма dialog.tlk.если да то где его можно скачать

Гоголь-Моголь   26 марта 2009 в 21:00

вытащите кто нить!

Solarpower   26 марта 2009 в 21:37

Может подождёте, пока игра до магазинов не доберётся ? ;-)

[-Alex-]   27 марта 2009 в 04:54

Хм...помнится были претензии к переводу Невера2 Акеллой.
Сейчас вся практически терминология поправлена [rus]'ом, и от Акеллы ждем только перевода компании да ключ.
Так вот, спешу Вас огорчить...перевод компании плох. Нет, конечно промт даст Вам худший перевод...но даже для примера:
-Много ли странностей происходит в последнее время на этом корабле?
-Ага, тут и тут - часть еды, которой мы затарились на последней остановке, испортилась. Некоторые бочки с питьем были повреждены.
~И лишь несколько дней назад Келлен, хороший человек, напился и выпал за борт. Мы не успели его спасти - потонул, бедняга.

Или фраза Воло - "Я сейчас слегка занята!"

Диалог в начале, когда спрашиваем у союзников оружие:
-У меня... у меня есть мой верный длинный меч... я бы хотел оставить его себе.
-[Запугивание] Дай сюда. Я смогу лучше с этим управиться.
-А... хорошо. Но будь с ней поласковей, слышишь меня? И верни, когда все закончится!.. Пойду-ка поищу что-нибудь для себя...


Вообщем играть конечно намного проще чем на англ, но взгляд часто цепляет всякие несостыковки окончаний, а иногда даже бессмысленные фразы.

Я не прошел всю игру, только запустил...и надеюсь что ошибок будет немного.

Feangren   27 марта 2009 в 08:52

"обнаружить встречу" - уж не знаю, кто и в каком состоянии до такого додумался...
а героев с героинями они путают частенько...
посмотреть "припас" вместо "товара" тоже... хм.. оригинально....

Melshin   27 марта 2009 в 08:57

Полагаю, что для лучшего перевода им требовалось больше времени, ага.

Sylvos   27 марта 2009 в 13:46

выложите перевод от акеллы плиз

Госпитальер   27 марта 2009 в 18:02

Ждём перевод. Заранее благодарен.

Antrix   27 марта 2009 в 18:08

Monk Alex, так ты, получается, уже купил Шторм от акеллы? Кинь dialog.tlk!

Sylvos   27 марта 2009 в 20:27

вот гады прям соль на рану....

Маргарин   29 марта 2009 в 03:50

счастливые обладатели акелловского шторма!!!будьте гуманистами!!!Дайте.дайте dialog.tlk.я то лицуху уже заказал.но придёт она недели через две. коррекции от руса ждать в лучшем случае тогда-же(вот тут могу ошибаться).но играть то охота ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС

[-Alex-]   29 марта 2009 в 04:52

"-(далекие года 97-98) Пираты переводили и Звук и Текст (Локализаторы нервно курили в сторонке)
-(Год 99-2000) Пираты переводили качествено только Текст , Локализаторы переводят качествено и текст и звук).
-(год 2001-2003) Пираты юзают Промт , локализаторы качествено переводят текст и халтурят со звуком.
-(наши дни) Пираты юзают Промт, локализаторы курят марихуану и делают палёный перевод текста - а на озвучку положили @уй.
-(недалёкое будуйщее) Пираты юзают промт, локализаторы юзают промт, а пользователи - нервно курят в сторонке пытаясь сделать текстовый перевод.
-(далёкое будущее) Пираты и локализаторы курят марихуану и продают иры с оригинальными текстами и озвучками- а пользователи собствено ручно штампуют качественые народные переводы- с озвучками и текстом." (Конец цитаты)

P.s. Так ждал выхода NWN2_SoZ и ... подкинуть такую лажу людям, вместо качественного продукта... Обидна :(

Госпитальер   29 марта 2009 в 10:40

2Monk Alex
Хуже промта? Дай заценить.

[rus]   30 марта 2009 в 01:18

Перевод обновлен. Добавлены диалоги кампании Storm of Zehir.
Скачать новую версию (3.2) можно, как обычно, со страницы:
nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Other.Detail&a..

[-Alex-]   30 марта 2009 в 02:55

Супер)) Надеюсь все норм, я не особо смог совместить)))

ПС: все таки какелла что-то сделала с диалогами, не совсем(((

RuS, посмотри там же строки, которые запятыми заканчиваются, они тоже битые. и фиг знает только ли там такая фигня(((

[-Alex-]   31 марта 2009 в 00:24

Правка перевода)) строчки были рваные(немного но были), да пару фраз нашел на англ.

[rus]   31 марта 2009 в 00:45

Monk Alex
Спасибо за правку.
Проблема с битыми строками действительно есть. Я нашел около 10 (это те, что оканчиваются запятыми). Причем в игре эти строки отображаются нормально. Похоже, акелла все-таки что-то нахимичила. Буду разбираться. Если есть еще такие строки, я их точно найду, и тогда все разом исправлю и обновлю перевод.

[-Alex-]   31 марта 2009 в 00:57

Рус, я пересмотрел ВСЕ строки шторма. и исправил.
Надеюсь ок и маска целы

[rus]   31 марта 2009 в 01:03

Диалоги ок и маски я не трогал, там все осталось, как есть. С ними проблем не было.

[-Alex-]   31 марта 2009 в 01:14

Значит, если я не пропустил ниче, то строки будут целые.

ПС: у меня рваные в игре не отображались((поэтому и сделал

Госпитальер   31 марта 2009 в 21:04

Не отображаются некоторые ресуры в игре...

[rus]   31 марта 2009 в 22:43

Прошелся скриптом по акелловской версии на предмет нестыковок в диалогах. Могу теперь точно сказать, что Monk Alex нашел все ошибки (оборванные фразы), за что ему еще раз огромное спасибо. Всего их было около 15.
Выложил исправленную версию перевода (3.2а), как всегда по адресу
nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Other.Detail&a..

Госпитальер
Какие ресурсы не отображаются? Попробуй удалить русифицированный dialog.tlk и запустить игру с английским текстом. Напиши, если в английском варианте отображется то, чего нет в русском.

[-Alex-]   31 марта 2009 в 22:51

Это глюк игры а не перевода

Госпитальер   31 марта 2009 в 23:21

2Monk Alex
Понятно.
И спасибо Monk Alex и [rus]!!!!

Janus777   3 апреля 2009 в 00:57

Monk Alex
Подскажите, после установки Шторма пропала весь текст по новым расам, классам,навыкам, диалогам. Вроде работают, но ничего не написано,пусто. Руссификатор переустанавливал, но бестолку.

[-Alex-]   3 апреля 2009 в 01:04

Все делаешь как в реад ме?) текст есть хоть где то?) вообще нету текста или англ?)

Janus777   3 апреля 2009 в 01:23

Текс есть лишь в том, что было в самом NWN2 и в Маске. Нет только в новшествах.

[-Alex-]   3 апреля 2009 в 01:29

Боюсь ты не туда ставишь русик, и работает старый. Укажи винду и полный путь куда кинул файлы из архива

Janus777   3 апреля 2009 в 01:39

Vista
C:\Program Files\Akella Games\Neverwinter Nights 2

[-Alex-]   3 апреля 2009 в 01:41

Бдя...ну во первых, совать надо в др папку. Во вторых, читай реадме)

Janus777   3 апреля 2009 в 02:04

Сделал. Все так же.

[-Alex-]   3 апреля 2009 в 06:09

И куда щас кинул?....

Janus777   3 апреля 2009 в 08:32

C:\Users\{имя}\Documents\Neverwinter Nights 2

[-Alex-]   3 апреля 2009 в 09:23

Да быть не может%-) у всех пашет....не знаю тогда

Zapodlo89   4 апреля 2009 в 19:10

Так все же как решить этот глюк про который сказал Госпитальер а то у меня также не отображаются названия ресурсов в окне торговли (это сильно мешает порой) так же есть небольшое замечание по етому поводу в папке с русиком было 3 вида шрифтов так вот при использование одним из них вообще не отображались названия при втором стало видно одно (мифрил) при третьем шрифте стало видно два наименования (мифрил и залантар). Так может всеже это не глюк игры а русификатора? Вобщем вопрос как решить данную проблему?

[-Alex-]   4 апреля 2009 в 20:10

Ща проверю...

Кхм, вот фикс

распаковать в документы\невер2 - заменить имеющийся файл

Zapodlo89   5 апреля 2009 в 00:31

Monk alex ты лучший!!!

[-Alex-]   5 апреля 2009 в 01:54

Работа то rus`a, я только поправил размер шрифта

[rus]   10 апреля 2009 в 20:07

Monk Alex
Спасибо за фикс. Обновил архив с переводом исправленным файлом fontfamily.xml

Solarpower   10 апреля 2009 в 21:54

И почему у меня всё как нужно работает сразу, без исправлений. Monk Alex’у не живётся без извращений над игрой. А потом не работает ничего…

[-Alex-]   11 апреля 2009 в 16:07

Солар, так больше делать с ней нече....инет никак не проведу....

Solarpower   11 апреля 2009 в 17:19

Ага, а ломать игру и, потом, кричать „ваши моды не пашут“ — это, конечно, полезное занятие.

[rus]   11 апреля 2009 в 23:11

Solarpower
Никто ничего не ломал. Наоборот, размер шрифта в этом месте привели в соответствие с английской версией. То, что я не поправил его сразу, с выходом SoZ, это мой недосмотр (в Маске размер шрифта был другой).

Solarpower   19 апреля 2009 в 18:11

Это только у меня текст полностью не влазит ? =)
Free Image Hosting at <a  href=www.ImageShack.us">

Free Image Hosting at <a  href=www.ImageShack.us">

Feangren   19 апреля 2009 в 18:16

Solarpower
не только у тебя.

Solarpower   19 апреля 2009 в 18:21

Просто, за всё это время, я ниразу не видел, что-бы об этом кто-то упоминал.

Feangren   19 апреля 2009 в 18:43

Solarpower
Видимо, за другими неприятностями этого не замечали.. либо не придавали значения. Лично мне оно как-то фиолетово.))

Solarpower   19 апреля 2009 в 19:17

Кто знает, кто знает.
Мне не фиолетово.
Впрочем, в Шторме до сих пор английские строчки то и дело появляются, так что не самый злостный баг.

[-Alex-]   20 апреля 2009 в 16:25

Англ строчки от акелы:) яйцо блин пасхальное...а строчки у мну нормально:-P

Solarpower   20 апреля 2009 в 23:08

Именно те строчки, какие на скриншотах ? Остальные и у меня влазят.

[-Alex-]   21 апреля 2009 в 06:26

Все:)у меня еще с ок стоит интерфейс собственно сделанный от нехрен делать. Там окно с этими надписями увеличено и немного смещено:)текст большой просто....

Solarpower   21 апреля 2009 в 12:02

Ну так чего ж ты тогда отвечаешь ? Всякие левые модификации никого не интерисуют, нужно что-бы при оригинальных файлах всё работало.

[-Alex-]   21 апреля 2009 в 15:41

Солар, на большем разрешении проверь, может влезет)) в выходные проверю на чистой нвн может тоже так буэт

Vikibon   21 апреля 2009 в 18:06

дюди где сачать русификатор для англ. весии этой игры (версия 1.00)

[-Alex-]   21 апреля 2009 в 20:22

Ссылка постоянная на страницу - nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Other.Detail&a.. подходит для любых версий, хотя можно наблюдать ошибки, т.к.для последней версии:)однако работать буэт




Форумы
Player Versus Player (PvP) Tournaments (1)
DnD RPG: Neverwinter Nights 2, Multiplayer Server: The Rise Of Neverwinter\Расцвет Невервинтера, 1 (18)
Консольные команды (81)
Баг с Лелдоном (1)
Предлагаю несколько ультимативных, на мой взгляд билдов (5)
Клерик лучник (1)
Игровая механика (336)
Проблема с сетевой игрой и добланный cdkey (2)
Друид. (21)
Вылет при переходе в торговый квартал/доки. (2)
АА. Билд лучника для пати с танком. (2)
Способ играть по сети (3)
как вставить свой портрет в Neverwinter (10)
Cd-key для игры по локалке (21)
Как играть в NWN по локальной сети? (10)
FAQ по подключению к серверу (new) (181)
Таверна (146)
Проблема с сетевой игрой (3)
Игра по сети в Neverwinter Nights Enhanced Edition ? (2)
NWN EE Black Edition 1.83.8193.27.Portable книга заклинания пуста (0)
Copyright © 2006 PlayGround.ru